Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 74

Керриган пробудилась от видения. Ее покрывал холодный пот. Ее магии стало меньше, но не так плохо, как обычно. Она ждала, что потеряет сознание, но ощущала себя увереннее, чем после других видений.

Все было другим в этом видении. Ее видения никогда не были точными. Тут они отошли от темы. Они всегда показывали картинки из будущего. Они не говорили ей, что сделать. От этого ей было не по себе. Ей нужно было следовать видению? Или сказать кому — то о том, что она увидела?

Она кусала губу минуту, думая, что делать. Чем дольше она думала о комнате портала, тем больше верила в правильность. Она не могла уже отвернуться от видений. Она не знала, куда ее уведет портал, но видение было не просто так, и хоть это было безрассудно… она знала, что ее судьбой было следовать указаниям.

Керриган взяла хлеб, сыр и кусочек мяса, убрала их в мешочек на боку. Быстро вернувшись в столовую, она нашла флягу и повесила ее через голову. Так было тяжелее, но она лучше пойдет с провизией. Она оставила остальную еду. Валия будет гадать, куда она ушла, но она не могла отвлекаться, чтобы отнести ей еду.

С решимостью, проникшей в кости, Керриган пошла в портал. Путь не был долгим, и через минуты она оказалась в конце коридора. Она ждала, пока два стража повернутся и отойдут от комнаты. Она не знала, что за удача это была, но, как только они отвернулись, она поспешила по коридору. Сердце билось в горле, она повернула ручку двери, вошла в комнату и тихо закрыла дверь за собой.

Комната была огромной. Достаточно большой, чтобы многие драконы могли удобно стоять. Это был вход для фейри. Туннель для драконов вел вглубь горы. И тут стояла огромная, как дом, каменная арка, красиво вырезанная. Центр арки сиял, переливался. Как в ее видении, рядом с аркой на столике стоял кубок.

Керриган осторожно подошла. Она посмотрела с тревогой на молочную жидкость. Она знала, что это делало. Это зелье приняли участники, пройдя в тот портал. Но почему ей нужно было идти? Она хотела сомневаться в видении, но не могла.

Глубоко вдохнув, она поднесла золотой кубок ко рту, сделала пару глотков меловой жидкости. Она закашлялась от гадкого вкуса, а потом ощутила эффекты. Ее магия иссякла. Она была там одну секунду, а потом словно высыпалась песком из сита. Она вдруг ощутила пустоту, как и в ту ночь с Кларой. Ее магия была пустой. С ее волей она погрузилась в источник силы… но ничего не нашла. Связь была обрезана. Она поежилась от дискомфорта.

Она отогнала это и повернулась к порталу. Она уже проходила тут раз, оказалась в другой части мира. Если пройти еще раз, как в видении, будто замкнется круг.

Она завязала рыжие волосы лентой, чтобы они не лезли в лицо. Она осторожно прижала ладонь к порталу, как в видении. Центр портала мерцал, двигался от ее касания, и она ощутила, что портал читал, куда ей нужно пойти. Портал открылся во тьму, и с сердцем в горле она туда шагнула.

47

ЛЕС

Вес опустился на грудь Керриган во тьме.

Портал втянул ее, почти не трепал, словно хотел забрать ее себе, а потом она попала в загадочное место.

Она не сразу узнала окрестности, солнце скрылось, и только свет луны и звезд проникал сквозь ветки. К счастью, Дом Драконов дал ей знания выживания в глуши. Они ходили в экспедиции вокруг гор на пару дней, когда она была младше. Дарби оставалась дома, но Лиам и Хадриан ходили с ней, учились разводить костер и читать следы. Она выросла в городе и не знала, зачем ей эти знания, но эти походы были веселее, чем сидеть на горе.

Теперь она благодарила госпожу Моран за уговоры пойти в лес с мастером Фарисом в свободное время. Без магии, чтобы развести огонь, ей придется использовать ограниченные знания. Конечно, она не разводила костер камнями уже шесть лет, но знала принцип. И она нашла пару прутиков и два камня, чтобы высечь искру. Казалось, прошла вечность, и она хотела сдаться, но не могла. Она была на незнакомой территории, явно далеко от дома, еще и одна. Ей нужен был огонь, чтобы видеть путь и отпугивать хищников, если нужно.

И Керриган с новой решимостью ударила камнями, и прутья под ними чудом загорелись.

— Да! — обрадовалась она, стала дуть на огонь, чтобы он вырос. После пары минут она получила достаточно света, чтобы видеть.

Она давала маленькому костру все больше прутьев. Ей нужно было найти палку и сделать факел, но было почти невозможно отыскать припасы. Было умнее сначала развести костер, пересидеть вечер, даже если не хотелось ждать до утра.

Огонь стал внушительной высоты, и Керриган нашла старое бревно, села на него и ждала. Она ощущала себя глупо, но видение послало ее сюда не просто так. Было уже поздно сомневаться.

Сон избегал ее неделями, но в этом давящем лесу, окруженная природой, у костра, она вдруг ощутила, как сон пришёл к ней. Она прижала еду и воду к груди, свернулась на земле и уснула.

Но, едва она уснула, она проснулась от шмыганья. Что — то нюхало ее.

Керриган застыла на земле, стараясь не показать тому, что ее нюхало, что она не спала. Влажный нос прижался к ее плечу и волосам. Она пыталась скрывать страх. У нее не было оружия и магии. У нее был лишь костер, который горел уже ниже, чем перед тем, как она уснула. Он еще не погас, но это было близко.

Зверь прошел к ее ногам, бивень прижался к голени. Она сглотнула, медленно потянулась к одной из еще горящих веток в костре. Краем глаза она заметила кабана, который пытался понять, стоило ли ее есть. Ее ладонь сжала ветку, игнорируя жар от огня.

Кабан поднял голову, и она быстро направила на зверя ветку. Он взревел в протесте, и она ткнула конец с огнем в его глаз. Она поползла спиной от него, пока он визжал и рыл землю. Он посмотрел здоровым глазом на Керриган, встал на задние ноги, готовый к броску. Она махала перед собой горящей веткой, единственным оружием, надеясь, что это поможет.

Сердце колотилось в груди, ладони скользили на ветке. Этого не хватит. Зверь нападет на нее и пронзит большим бивнем. Ее отправили сюда зря. Она заняла оборонительную позу, смотрела, словно замедленно, как кабан несся к ней.

— А — а–а! — вдруг завопил голос из — за деревьев, и тело напало на кабана, врезалось в него и оттолкнуло к костру.





Кабан завизжал, когда огонь задел его, и отскочил от костра. Он посмотрел на нее и незнакомца в черном, решил попытать удачи в другом месте и убежал в лес.

— Спасибо, — сказала Керриган, опустив палку. Сердце еще билось в горле.

Фигура повернулась к ней с огромными глазами.

— Керриган?

Она охнула.

— Фордхэм?

Он выглядел… дико. Его можно было описать только так. Одежда была потрепана, лицо — в грязи, и он держал палку, конец которой, казалось, был заточен.

— Что ты тут делаешь?

— Что с тобой произошло? — спросила она в тот миг.

Он покачал головой.

— Я был в этом гадком лесу почти весь день. Я прошел первую проверку, и это привело меня сюда. Тут нечего есть, а лес — лабиринт. Никак не выйти.

— Погоди… ты тут весь день без еды?

Он кивнул.

Она порылась в сумке и вытащила часть провизии, передала ему.

— Вот, съешь это.

— Боги, — выдохнул он и благоговейно принял еду.

— Посиди у моего костра и поешь, — она стала разводить костер сильнее, пока Фордхэм пытался заставить себя не проглотить все, что она дала, сразу.

— И это место… тут призраки.

— Я думала, ты в них не верил, — пошутила Керриган.

— Не так. Тут все подавлено. Я съел какие — то ягоды и бегал кругами часами. С тех пор было страшно есть. Я не знаю, что происходит.

А потом она поняла.

— Лес Нойрвуд.

— Что?

— Мы в лесу Нойрвуд. Это черный лес в стороне от западного берега, где все съедобное в нем ядовитое. Мы не знаем, что сделало лес таким, но путники, которые проходят по нему, берут достаточно провизии, чтобы не есть и не пить ничего в лесу. Ягоды могли вызвать галлюцинации. Тебе повезло, что ты не умер.

Фордхэм посмотрел на нее без эмоций.