Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 74

Это было честью.

Но Керриган не хотела идти. Не после… всего этого.

— Ты же идёшь? — спросила Дарби. Ее полночные глаза расширились от просьбы.

И Керриган не могла отказать Дарби ни в чем.

— Ясное дело, — сказала она.

Она попыталась выпрямить ноги и застонала.

— Что с тобой произошло? — спросил Хадриан, Дарби шагнула к ней и сунула руку под ее руки.

— Просто устала.

Хадриан и Дарби переглянулись.

— Ладно, — буркнула она. — Я сделала то, что не должна была, получила за это. Это не удивительно. Просто помогите мне дойти до наших комнат.

Хадриан рассмеялся, и Дарби покачала головой. Но они подхватили ее под руки. Они пошли забавной тройкой, опустили ее на кровать.

— Фу! Все болит. Может, я не смогу идти.

Дарби вздохнула.

— Не двигайся. Дай мне минутку.

Она пропала, и Хадриан сел на кровать.

— Ты ужасно выглядишь.

— А то я не знаю, — она вытянула руку и растрепала его синие волосы. Она любила делать это с ее прямолинейным другом. — Расскажи о Доме Теней.

Хадриан драматично вздохнул.

— Дом Теней — группа темных фейри, зовущихся Темным Двором. Террористы, которые хотят поработить всех, кого считают ниже.

Керриган указала на себя.

— Таких, как я.

Он скривился.

— Да. Но ты не ниже, Кер.

— Я знаю. Но он так думает.

— Похоже, он презирает всех людей и наполовину фейри.

Она кивнула.

— Он сказал, что его хотели оскорбить, послав меня сопровождать его, — она прикусила губу. — Думаешь, они на самом деле хотели его оскорбить?

— Это не в стиле Хелли, — сказал Хадриан. Дарби вернулась в комнату Керриган с чашей воды и мешочком трав.

Дарби села на пол перед Керриган и стала работать, пытаясь ускорить ее восстановление.

— Племена и Общество устали от того, как Дом Теней относится к людям и наполовину фейри. Они держали рабов и мучили людей. И они обернулись против Дома Теней. Тысячу лет назад произошла Великая война, и Общество победило и прогнало их навеки.

Керриган поежилась, Дарби опустила ее правую ладонь в чашу с водой. Наверное, это имел в виду Фордхэм, говоря о долге. Он явно думал, что заслужил репарации после тысячи лет вдали от остальных.

— Если их выгнали, как Фордхэм попал сюда?

— В этом и проблема. Он не должен был попасть сюда, — сказал Хадриан, помрачнев.

— Где вообще Дом Теней?

Он покачал головой.

— Не знаю. Место не было указано в записях.

— Но кто — то должен знать, — сказала Керриган.

Она ощущала, что то, что делала Дарби, работало. Сила возвращалась в ее мышцы. Ее головная боль угасала. Она уже не ощущала себя как пустошь.

— Кто — то точно знает, — согласился Хадриан.

Керриган пожала плечами.

— Разве не странно, что в Аландрии есть место, о котором мы не знаем?

— Может, оно не на острове, — предположил он.

— Тогда как он сюда попал? До другого континента четыре месяца на корабле.

— Не знаю. Я — не эксперт.

— К твоему сожалению, — вмешалась она.

Дарби зашипела на него.

— Не трогай его.

Хадриан раздраженно посмотрел на нее. Ей нравилось давить на него, пока он не бросал маску ученика, и становилось видно мальчишку с улицы. Хадриан выживал на улицах Кинкадии годами — воровал из карманов, крал еду и незаконно занимал дома. Пока в один день его не поймал член Общества, но не наказал, а забрал в Дом Драконов. Под маской нового класса был потрепанный мальчишка, в котором она сразу увидела друга.

— Как ощущается? — спросила Дарби.

Керриган проверила конечности. Она все еще не могла коснуться магии, и от этого было немного не по себе, но в остальном она ощущала себя здоровой.

— Лучше. Спасибо, Дарбс.





Дарби смущенно кивнула.

— Конечно. Давайте наряжаться. И оставим беседы о работе тут, хм?

— Конечно, — легко согласилась Керриган.

Хадриан встал.

— Встретимся у входа через полчаса.

— Час, — сказала ему вслед Дарби.

— Ладно, — он закатил глаза. — Через час.

* * *

Им понадобился час. Керриган ощущала себя лучше, но не на сто процентов.

Дарби заставила ее помыться, оттерла ее кожу до розового цвета. А потом заплела ее волосы в замысловатые косички. Кудри обрамляли ее лицо, лежали на местах. Керриган не считала это полезной тратой времени, ведь к концу ночи от влажности ее волосы станут пушистыми. Их вдруг станет вдвое больше, чем было в начале.

Но ей нравился стиль, хотелось, чтобы он продержался до конца ночи.

— О, дай мне золотую мерцающую пудру, — воодушевленно сказала Керриган.

Дарби фыркнула.

— Я хорошо за нее заплатила.

— Тогда ее нужно использовать, да?

Керриган видела, что Дарби медлила.

— Не важно, — сказала Керриган.

Дарби была младшей из семи детей. Ее родители были фермерами на севере долины. Они не смогли прокормить седьмой рот. Ее отец отвез ее на осле в большой город и бросил на ступенях горы Драко. Он сделал это из любви. Тут ее жизнь была лучше, чем там, откуда она была, но от этого не было проще.

Дарби еще ощущала голод и бедность, как и Хадриан. Керриган… такое не знала. Она видела это позже на улицах и от друзей. Хоть она предпочла бы вырасти с кем — то, как родители Дарби. Кто бросил ее и любви… а не от стыда.

— Нет — нет, — Дарби вздохнула. — Бери пудру. Она будет хорошо смотреться с твоим платьем.

— Уверена?

Дарби кивнула.

— Потому я и купила ее, да?

Керриган взяла баночку пудры и нежно нанесла немного на веки. И тут же карандаш в уголках и черная краска на ресницах стали единым целым. Ее изумрудные глаза выглядели вдвое больше обычного.

— Ого, — восторженно сказала Дарби. — Тебе идет.

Керриган повернулась и нанесла немного на почти черные веки Дарби.

— Нам обеим идет.

Дарби посмотрела на свое отражение и скромно улыбнулась.

— Наверное. Теперь надевай платье. Мы уже опаздываем.

Керриган вытащила из шкафа зеленое, как лес, платье. Ей повезло, что она подружилась с развивающимся дизайнером, Пэррисом, который любил пробовать свои стили на Керриган. Он прислал это платье утром, и ей хотелось уже увидеть, что он придумал для церемонии Благословленных Драконом.

— Только ты из всех, кого я знаю, можешь прихорашиваться в узком платье из жатого бархата и быть так же счастлива в мужской одежде, решая дела кулаками.

Керриган восхищалась своей фигурой в узком платье. У него были длинные кружевные рукава, плечи оставались открытыми. Платье было с разрезом выше колена с одной стороны, и было видно молочно — белую ногу. Скандал.

— Для меня все ощущается одинаково, — сказала Керриган.

— Я же сказала… одна такая.

— Я могу быть многомерной.

Дарби рассмеялась.

— Точно. Но почему тебе нравится биться в том жутком месте?

Керриган вздохнула. Она много раз возвращалась побитой, и Дарби знала, что она билась на ринге. Все остальные были бы в ужасе, но Керриган не хотела останавливаться. Она была такой. Она любила наряжаться в красивые платья так же хорошо, как и биться.

— Мир внизу, в Отходах, для меня понятнее, — прошептала она. — Он… честнее.

— Честнее?

Керриган покачала головой.

— Не важно. Нам нужно идти. Мы опаздываем к Хэю.

Дарби нахмурилась, словно хотела сказать еще, но решила опустить тему.

— Хорошо. Обуйся.

Керриган схватила золотые балетки, которые любила, и пошла за Дарби из их комнат. Они почти дошли до входа, когда Керриган поняла, что Дарби и Хадриан не сказали ей.

— Что он тут делает? — прошипела она Дарби.

Лиам стоял рядом с Хадрианом в свете огня. Он чуть ерзал. Старая привычка, от которой он не смог избавиться.

— Шш, — сказала Дарби. — Будь вежливой. Он все еще наш друг.

Керриган застонала. Не на такую ночь она подписывалась.

Хадриан был в черных модных брюках и черной жилетке. Его галстук был голубым и сочетался с синими волосами. Лиам выглядел так, словно оделся в последний момент. Словно он не знал, идти ли с ними. Его пиджак сидел криво, и он был без галстука. Расстегнутая сверху рубашка показывала кусочек шеи и груди.