Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 78



Кэтрин легко прикоснулась к его локтю:

– Смотрите!

Из магазина вывели Иволгу, в которой трудно было узнать юную и веселую продавщицу: руки, скованные за спиной наручниками, исцарапанное лицо, всклокоченные волосы. Оторванная бретелька топа болталась у плеча, видно, в схватке она потеряла шлепанцы и шла по тротуару босая.

– Вы что, знали, что сюда нагрянет полиция? – спросила Кэтрин.

– Нет, но пока вы рассматривали часы, я заметил снаружи шпика.

– Они пришли за нами?

– Наверное. Если бы им удалось схватить американку с целой кучей поддельных товаров, в руках полиции этот факт стал бы козырной политической картой.

Он умолчал о других своих предположениях, но по ее помрачневшим глазам понял, что у нее тоже возникли какие-то подозрения.

– Но мы могли бы уйти из магазина обычным путем, – недоверчиво сказала она. – К чему все ухищрения: прятаться за занавеской, выходить с черного хода и бежать под дождем по переулку?

– Чтобы они подумали, что мы все еще в примерочной.

– Так долго! – Кэтрин против воли смутилась.

Неожиданно ему показалось, что он увидел в толпе знакомую невысокую фигуру своего временного напарника, который переговаривался с кем-то по рации. Но потом понял, что это не Цянь. И все-таки именно после звонка Цяня у ресторана «Подмосковье» появился тот молодой парень с зеленым сотовым.

Сидящий за соседним столиком пожилой человек ткнул пальцем в сторону продавщицы и с осуждением проворчал:

– Потасканная туфля!

Должно быть, Иволга наступила в лужу, потому что за ней оставалась цепочка мокрых следов.

– Что он хочет сказать? – озадаченно спросила Кэтрин. – Она же босая.

– Это жаргонное выражение означает проститутку. Потасканная туфля означает, что ее надевали очень много людей и очень часто.

– А она занимается проституцией?

– Не знаю. На этой улице занимаются незаконным бизнесом, так что люди думают, что здесь всего можно ожидать.

– Ей грозят серьезные неприятности?

– Могут дать несколько месяцев заключения, а могут и несколько лет – все зависит от политической конъюнктуры. Если правительство сочтет необходимым широко осветить меры, которые оно принимает против контрафактной торговли, она может серьезно поплатиться за свою работу продавцом. По-моему, здесь заметно некоторое сходство в том, какое значение ваше правительство придает делу Цзя, вы не находите?

– И вы ничем не можете ей помочь? – спросила расстроенная Кэтрин.

– Увы, – с горечью признался он, всей душой сочувствуя Иволге. У него уже не оставалось сомнений, что целью облавы были именно он с Кэтрин. А Иволга… Если уж ее следовало наказать, то за незаконную торговлю, а не за то, что у нее в магазине оказалась парочка, за которой следила полиция.

Значит, им объявлена война, и уже появились первые жертвы. Сначала Цяо, теперь Иволга. А старший инспектор по-прежнему бродил в потемках, не зная своего неприятеля в лицо.

Иволга уже приближалась к повороту.



Оставленная ею цепочка маленьких следов постепенно исчезала, высыхая на солнце.

Существует широко известное художественное сравнение автором которого является поэт XI века Су Дунпо: «Жизнь подобна следам одинокого журавля, оставленым на снегу: они видны всего одно мгновение, а потом исчезают».

Чэнь уже давно заметил, что в самые трудные и напряженные моменты жизни ему почему-то вспоминаются стихи. Для него этот феномен оставался необъяснимым и сейчас застал его врасплох… И вдруг в его сознании всплыл еще один момент.

– Простите, Кэтрин, пойдемте отсюда! – Он встал из-за стола и, взяв ее за руку, увлек вниз по лестнице.

– Куда вы?

– Мне нужно срочно в управление. У меня возникла одна мысль. Извините, я вам потом позвоню.

25

Прошло несколько часов, и Чэнь стал названивать Кэтрин по телефону, но она не подходила. Тогда он поднялся к ней в надежде застать ее в номере.

Он только раз постучал в дверь, и Кэтрин сразу же ее открыла.

– Извините, инспектор Рон, – пробормотал он, растерянно уставившись на Кэтрин, которая стояла перед ним с полотенцем на голове и в алом платье с вышитым на нем драконом.

– Заходите же.

– Извините за поздний визит. Я несколько раз звонил вам и не был уверен, что вы в номере.

– Не нужно извиняться. Я принимала душ. Вы для меня всегда желанный гость, как я – почетный гость в вашем управлении, – сказала она, приглашая его сесть на диван. – Что хотите выпить?

– Воды, если можно.

Она принесла из холодильника бутылку воды.

– Произошло что-то важное? – Да. – Он достал из портфеля лист бумаги.

– Что это такое? – спросила Кэтрин, пробежав глазами первые строки.

– Стихотворение из прошлого Вэнь. – Чэнь отпил немного воды. – Извините, у меня очень неразборчивый почерк, а времени перепечатать на машинке не было.

Она опустилась рядом с ним на диван.

– Прочтите мне, пожалуйста.

Девушка слегка наклонилась, чтобы видеть текст, и он почувствовал легкий и приятный запах мыла, исходящий от ее кожи, еще влажной после душа. Глубоко вздохнув, он начал читать на английском:

ПРИКОСНОВЕНИЕ ПАЛЬЦЕВ

– А кто этот журналист, о котором здесь говорится? спросила Кэтрин.

– Потом объясню, когда закончу читать.