Страница 61 из 67
— Это не оправдание! — рявкнул медведь.
— Из пятерых? — не понимала Нарнетт. — Кэрвдон, я чего-то не знаю?
— Вы многого не знаете, владычица, но о многом догадываетесь. Поговорим потом. Смотрите, они отступают.
— Будем сниматься? — спросил кто-то из младших офицеров, подойдя к фургону.
— Нужно взрывать второй ледник, заканчивать с ними! — громыхнул Старый Лис, появившись вместе со своими рыцарями.
— Безумие, ваше сиятельство! — воспротивился командир рыцарей. — Погребём себя самих!
— Мы отойдём восточнее, сир, всё будет в порядке и… — Жарнор Горэссир взял паузу, оглянулся, обратил взор на герцогиню. — Нара, дорогая, не могу удержаться, прости. Ты знаешь, что мои люди в бою постоянно повторяли твоё имя?
Она оглядела спутников графа. Те смотрели на неё: в рваной дорожной одежде с рваным знаменем в руках, вместо огненной гривы — цвета блёклого кармина космы, что каскадом ниспадали на плечи, и опущенный капюшон. Но смотрели рыцари на неё, словно на богиню. На тот самый идол.
— Не знала, Жарнор. Благодарю вас, храбрые рыцари. Воины, благодарю вас всех! — крикнула она.
Почти никто не обратил внимания. Устали все. Многие валились с ног, считанные десятки стояли настороже, наблюдая за тем, что происходит за бортами повозок. Кое-где от магии сгорели укрепления и несколько телег. Убитого драконо-упыря заваливали хворостом и поливали из вёдер горючим веществом. В лагере осталась всего одна повозка с бочкой. Вокруг валялись мёртвые лошади и люди, но всё же войско понесло меньше потерь, чем нападающие, как оценила Нарнетт: от некоторых бортов алебардисты и копейщики отбрасывали длинным оружием трупы, что взгромоздились по самую верхушку укреплений.
— Ниларт считает потери, Нарнетт, — продолжал Лис. — Интересно, почему твари отступили?
— Получили приказ отступить, — сказала девушка. — Он жалеет нас. Жалеет меня.
— Будут переговоры, госпожа? — спросил Кэрвдон.
— Не знаю, сир. Но нужно найти Мэльдана и его отряд, — ответила герцогиня — Вы не слышали в ходе боя серию взрывов, что тянулась с востока. Но я не запомнила, сколько.
— Они не вернулись, — проговорил командир рыцарей. — Боюсь, госпожа, дело плохо…
— Кэрвдон, не всё потеряно, — Нарнетт отложила знамя, достала из-за пояса перчатки, надела. — Пока окончательно не стемнело, собери конных. Идём к пещерам.
— Слушаюсь, владычица.
Двигались на этот раз без охранения, одним отрядом. На склонах то мерцали, то пропадали хаотичные точки, но настоящей орды видно не было. Перед пещерами Нара увидела две перевёрнутые телеги с разбитыми бочками. Вокруг — тела людей, лошадей и упырей.
— Значит, две не доехали, одна доехала? — спросил кто-то из военных.
— Ищите Мэльдана, — приказала Нара.
Отряд рассредоточился. Лучшие рыцари в лучших доспехах буквально пробили дорогу до пещер своим весом и скоростью коней. Но этого было недостаточно. Вернувшиеся разведчики доложили, что удалось загнать только одну телегу в самый западный туннель, там же произошёл взрыв. Однако два туннеля ещё были открыты.
— Придётся использовать магию… Но чародеи выжаты досуха, — констатировала Нара. — Кэрвдон, что делать?
— Вставать лагерем здесь. Если полезут, здесь будет проще сопротивляться. Иначе новое море просто захлестнёт нас. Пока будем ждать, когда подойдёт второй караван повозок. Думаю, придётся держаться целые сутки и…
Над головами раздалось остервенелое шипение. Ловушка, подумала девушка, а рыцари и оруженосцы подтвердили опусканием забрал и наносников. Со склонов в их сторону начал пикировать рой упырей. Едва они достигли скал наверху (где должен был находиться самый западный вертикальный вход в подземелья), за спинами людей послышалось дружественное стрекотание. Свои спешили на помощь.
Оруженосцы поддержали грифонов арбалетами. Упыри начали сыпаться на головы людям, упало также до полудюжины грифонов, но один, встрепенувшись и скинув мёртвого наездника, довольно крупного мужчину в лётной куртке, вновь бросился в бой. Нарнетт отвлеклась, увидела знакомую фигуру рядом с входом в центральную пещеру. В его вытянутой руке было бездыханное тело.
— Воины, за мной! Оставьте упырей!
Она погнала лошадь вперёд, кто-то кинулся следом. Не доскакав половины пути до Абалтуна, Нарнетт слетела в лошади: один из упырей спикировал на неё. Она встала на колени, упырь развернулся, кинулся, но получил копьём с разгона от одного из защитников. Остальные пронеслись дальше, к ведуну, но тот стукнул посохом во второй руке. Из-под земли возникли давно знакомые корни, конные бросились врассыпную.
— Дитя, подойти ко мне! — послышался не голос, а медвежий рёв. — Прикажи им не приближаться!
Нарнетт оглянулась, в наступающих сумерках начали пропадать её люди. Сражение в небе закончилось победой грифонов, но грифоны улетели дальше, к вертикальному туннелю. Она чувствовала, что Абалтун словно лишает её поддержки. Делает одинокой.
— Кэрвдон! Где ты, Кэрвдон?!
Никто не отзывался. Сумерки наступали стремительно. Только впереди зажёгся яркий фонарик голубых тонов. Рядом с ним улыбался Мэльдан. Такой живой и весёлый, каким обычно бывает на балу.
— Ты опять пьян? — поверила она в бред. — Мэль, мой муж рано или поздно выгонит тебя со двора! Или нажалуется отцу!
Она двинулась на огонёк. Вокруг — непроницаемая пелена тумана. Казалось, будто кто-то стучал по стенкам тумана, мерцали конные силуэты, её звали. Но внимание огонька было куда важнее.
Когда подошла, огонёк преобразился. Свет поменял очертания, стал рубиново-красным, как глаза родственников-вампиров. Рядом грозно сверкнули два магических агата. Позади послышался звон стали, новая стая упырей напала на рыцарей, на этот раз — пешими.
— Помнишь уговор? — спросили два магических карих глаза впереди. — Ты не дала ответ.
— Мэльдан, я… Нет, ты не он! — опомнилась девушка. — Верни его, ублюдок!
— Ты так и не научилась вести себя подобающе высокородной дворянке. Вторая сущность, та импусивная тварь, взяла в тебе верх, дитя. Познакомься, его зовут Кирбеуст.
Из темноты рядом с Абалтуном возникла фигура человека богато одетого, но взглядом недоброго. Голову своенравного, надменного мужчины венчал магический колпак тёмных тонов.
— За погодные изменения благодарите меня, герцогиня, — сказал незнакомец в чародейской одежде. — Без них — упыри слабее. Странно, правда?
— Какого дьявола вы творите здесь?.. Верните Мэльдана, прошу… Без него ритуал невозможен!
— Отведи войско, Нарнетт. И вернись сюда, когда окончательно повзрослеешь.
Абалтун оглядел деревья за её спиной. Раздалось остервенелое шипение. Ведун поднял посох, положил полуживого Мэльдана к своим ногам, корни начали утаскивать его в пещеру.
— Всё же ты выбрала сторону, — прорычал отшельник, активировав посох.
— Это они выбрали меня, — громыхнула Нарнетт, а жжение в глазах буквально наполнило её нечеловеческой яростью.
Абалтун стукнул её посохом и скрылся вместе с чародеем в пещере. Крылатая волна появивилась из ниоткуда. Нетопыри бросились догонять Абалтуна. Другая, бо́льшая орда, пролетела вперёд, прямо над склоном. Нарнетт кинулась за первой волной следом, но её схватили за плечи.
— Стой, дитя! Дальше сами! — слева показалось одновременно притягательное и ужасающее лицо Кортлеуса.
— Ты не будешь мешать нам, девочка, — знакомое утверждение, а не вопрос.
— Кибеан! — выдавила она удивление. — Я только могла догадываться, что ты один из них!
— Защита твоя — первая цель для настоящего рыцаря, — флегматично сказал он. — Никогда не нарушать обет — такая клятва принесена отцу твоему, госпожа.
— Чудовище на службе у благородных?
— Чудовища могут бывать разными, девочка, — всё также отстранённо сказал рыцарь-вампир. — Сейчас тебе нужно убедиться в этом.
— Хватит! Нужно поймать отшельника, пока он не скрылся в гнезде! — приказал Кортлеус. — Ахайра, защищай её! Помогите рыцарям!
— Идём, дитя. Ты ещё не умеешь драться? — спросила Ахайра, единственная, кто сохраняла человеческий облик. — Нет? Тогда смотри, как это делается. Показываю ещё раз.