Страница 18 из 61
Купер начал садиться за руль. Она видела, как он колебался, а затем вышел из машины.
Он быстро подошел к тому месту, где несколько минут назад вращался голубой вихрь. Она смотрела, как он наклонился, чтобы поднять маленький узкий предмет, лежавший на полу. Сунув его в карман, он поскакал обратно к саням.
Прежде чем она успела спросить его, что он нашел, он уже завел двигатель.
Она могла бы расспросить его о том, что он подобрал как-нибудь в другой раз, — подумала она. Сейчас ей нужно было сосредоточиться на промывании раны Берты.
*****
Десять минут спустя, с повязкой, которую Элли наложила на продезинфицированную рану, Берте удалось выбраться из подвала в темную заднюю комнату своего магазина. Она немного пошатнулась, но устояла на ногах.
— Надо поспать, — пробормотала она, потирая виски большими пальцами.
«Если ты не поедешь в отделение неотложной помощи, ты поедешь ко мне», — твердо сказала Элли. — Я не оставлю тебя здесь одну сегодня вечером.
Несколько секунд ей казалось, что Берта откажется.
— Ладно, ладно, — наконец проворчала Берта.
Купер еще раз взглянул на часы и перекинул руку Берты себе на плечо.
— Пошли, — приказал он, очевидно, все еще в режиме охотника.
— Как пожелаете, — хрипло сказала Берта. — «Просто нужно немного отдохнуть».
«Тебе и мне, обоим», — добавил Купер.
Элли с растущим беспокойством наблюдала за ним, когда он вывел Берту наружу, в переулок, и посадил ее на переднее сиденье «Спектрума». У Элли был не один, а два человека, которые могли вырубиться в любой момент, — подумала она. Она должна доставить их обоих в свою квартиру как можно быстрее.
«Я поведу». — Она протянула руку ладонью вверх.
— Не обязательно, — прорычал Купер.
— Ты не в форме, и ты это знаешь.
«Твой магазин в соседнем квартале, верно?»
«Ключи, Купер».
Он выглядел раздраженным, но, продемонстрировав решительность, которая, несомненно, привела его к вершине Гильдии Аврора-Спрингс, он вручил ей ключи.
«Будь осторожна», — предупредил он. — «Машина принадлежит известному Боссу Гильдии, который не обрадуется, если ее поцарапают».
«Да, я слышала, что эти парни могут быть очень обидчивыми», — сказала Элли.
Она подбросила ключи Спектрума в воздух. Была ли она беспечна перед лицом опасности?
К сожалению, она не поймала их. Ключи зазвенели о брусчатку.
— Упс, — пробормотала она.
Купер смотрел, как она поднимает ключи.
«Это будет интересно», — сказал он.
Она очень осторожно вела мощную машину по переулку. Фары рассекали густой туман всего на несколько футов. Каждый мусорный бак представлял большую опасность.
Она пересекла узкую улочку, разделявшую кварталы, и осторожно въехала в переулок, который шел позади ее собственного магазина.
Она была уверена, что услышала глубокий вздох облегчения, когда остановилась у задней двери «Лавка трав Сент-Клер» и выключила зажигание.
«Видишь?» — сказала она, вручая Куперу ключи. — «Мы целы.»
Ключи он сунул в карман без комментариев. С Роуз на плече, он слез с заднего сиденья, открыл пассажирскую дверь и протянул руку, чтобы помочь Берте.
Элли резанула новый тяжелый замок, который она недавно установила, и открыла заднюю дверь магазина. Знакомые ароматы и приятная струйка пси-энергии доносились до нее, успокаивая и расслабляя все ее чувства.
Она включила свет, обнажив ряды трав и цветов, которые свисали вверх ногами с потолка и заполняли множество корзин.
«Моя квартира над магазином», — сказала она. — «Нам нужно поднять Берту по лестнице».
Берта хмыкнула. — «Я не инвалид.»
Она ухватилась за перила и побрела вверх по ступенькам.
Элли оставила Купера у подножия лестницы, а сама повела Берту по короткому коридору в затемненную спальню.
Берта остановилась в дверном проеме, свирепо глядя на аккуратно заправленную постель.
— Это твоя комната, — пожаловалась она.
— Не волнуйся, я буду спать на диване.
«Я не могу занять твою единственную кровать».
«Да, можешь, и будешь,» — сказала Элли. — «Пожалуйста, Берта, не упрямься сегодня вечером».
«Не буду.» — Берта ворвалась в комнату и рухнула на кровать, закрыв глаза. — «Чувствую, как будто здание упало на меня».
«Я не сомневаюсь в этом.» — Элли стянула с Берты тяжелые ботинки. — Ты хоть что-нибудь помнишь о том, что произошло?
«Немного.» — Берта потерла затылок. — «Не могу думать. Может быть, утром».
«Ты чувствуешь тошноту?»
«Нет.»
«Сколько пальцев я показываю?»
Берта посмотрела на руку. — «Один. Спокойной ночи».
Она начала храпеть.
Элли накрыла ее запасным одеялом и вышла из спальни, закрыв за собой дверь. Она подумала, что пациент номер один готов. Теперь, пациент номер два.
Роуз скатилась по лестнице и побрела на кухню в поисках тарелки с едой.
Элли вышла на площадку и посмотрела вниз. Купер все еще стоял у подножия лестницы. Ей показалось, что он слишком крепко сжимает конец перил.
Он смотрел на нее суровыми, горячими глазами. От него исходило незнакомое напряжение.
Ее пронзил холод осознания.
— Купер?
«Помни, не говори ей, кто я».
«Да, я знаю.» — Она сморщила нос. — «Дело Гильдии».
«Да, и все стало намного сложнее».
«Что это означает?»
— Я объясню утром. — Слова звучали отрывисто. — Просто хотел убедиться, что ты понимаешь, насколько важно не говорить ей о «Синем».
«Я не буду.»
«Мне нужно выбраться отсюда». — Он оттолкнулся от перил и направился к двери.
«Я так не думаю.» — Она поспешила вниз по лестнице. — Ты не в состоянии вести машину, особенно в туман. Тебе придется остаться здесь на ночь.
«Плохая идея. Я вернусь утром».
— Я не позволю тебе уйти.
«Я в порядке.» — Он продолжил идти к двери.
«Черт возьми». — Она промчалась мимо него и бросилась к двери, преграждая ему путь. «Остановись прямо там, где стоишь. Я серьезно. Ты не поедешь на «Спектруме» куда-либо сегодня вечером. Ты опасен для себя и других».
Он моргнул пару раз, а затем кивнул, неохотно признавая очевидное.
— Ты права. Вместо этого я буду спать в нем, — сказал он.
— Ты не будешь этого делать. Это не самый опасный район в Старом квартале, но и не совсем Руин-Вью-драйв с кучей частных патрулей. Один из магазинов в этом самом квартале был взломан. Несколько дней назад. Поверь мне, ты не захочешь спать на заднем сиденье машины в том переулке.
Он покачал головой. — «Мне нельзя оставаться здесь».
«Послушай, мы оба знаем, что ты вырубишься после того, как сожжешь энергию. У меня есть отличный диван наверху. Почему бы не использовать его?»
Его глаза стали очень, очень синими. — «Потому что, несмотря на то, что через некоторое время я вырублюсь, прямо сейчас я горю, вот почему».
— У тебя лихорадка? — Встревоженная, она шагнула вперед и положила ладонь ему на лоб. — «О, ну, ты теплый.»
«Не та лихорадка. Уйди с моей дороги, Элли, я тебя предупреждаю».
Он вырвался из ее руки, обошел вокруг нее и рывком открыл дверь.
— Предупреждаешь меня о чем? — спросила она, выходя вслед за ним на небольшое крыльцо.
Он сделал круг вокруг «Спектрума», чтобы открыть дверь со стороны водителя, и остановился, чтобы посмотреть на нее поверх крыши машины. В тусклом отблеске света над дверным проемом его лицо было неумолимой маской.
«Помнишь, что я сказал тебе ранее, после того как я вызвал того маленького призрака, чтобы он позаботился о грабителе, с которым мы столкнулись?» — сказал он ровно. — «О том, что я смог справиться с ним, без последствий?»
«Да.»
«То был обычный призрак. А этот — был синим».
— И ты расплавил янтарь, чтобы справиться с ним, — прошептала она, наконец сообразив. Он был в состоянии сильного возбуждения. И он пытался защитить ее от себя.
Он вытер лицо одной рукой. — «Как бы мне не хотелось портить имидж мачо-Босса Гильдии, я должен сказать тебе, что это были очень долгие восемь месяцев и пять дней. Не то чтобы я считал».