Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 6



– Это что – угроза? – Вскинув кустистые брови, изумился директор и, плавно сменив положение, опустил правую руку под стол. – Осторожнее с этим, мисс Олисен.

– Это всего лишь предостережение. – Поправила девушка, от внимания которой не ускользнуло его движение, а затем, усмехнувшись, добавила: – На вашем месте я бы даже не стала пытаться достать из ящика стола пистолет. Вы ведь все равно не успеете.

– Я только выгляжу старым. – Напряжённым тоном произнёс Грэгон Андерсон, не меняя положения. – Так что не стоит ещё больше накалять обстановку – чревато.

– Вот и я о том же – не стоит. – Согласно кивнув, сказала брюнетка. – Всё равно у меня шансов побольше ваших. Так что советую перейти к деловому разговору и наконец-то определиться с моим назначением. А то наш диалог ушёл совсем не в ту сторону.

– Я не приемлю, чтобы какая-то девчонка указывала мне, что делать. – Багровея лицом, с угрозой процедил директор. – А тем более – в моем рабочем кабинете…

– Да бросьте, сэр. Я ведь наоборот – хочу, как лучше. – Примирительным тоном произнесла девушка. – А если серьёзно… Мне потребуется всего две секунды на то, чтобы прикончить вас голыми руками. Кроме того, как полагаю, у вас тут наверняка превосходная звукоизоляция, чтобы в приёмной не было слышно – о чём именно ведутся ваши секретные разговоры. А будь у вас под крышкой стола «тревожная кнопка», здесь бы уже находились вооруженные агенты. Ну а я лежала бы на полу со скованными за спиной руками.

Повисла пауза. Грэгон Андерсон нерешительно замер в той позе, что принял минуту назад – сидя вполоборота за столом и опустив вниз правую руку. А на его лице, к которому снова вернулся нормальный цвет, начала проступать растерянность. Конечно, он не ощущал исходящей от сидевшей напротив собеседницы никакой угрозы, но будь на её месте кто-то другой – оказавшийся врагом, то всё могло бы закончиться для него трагично.

– Неплохо. – Впечатлительно поджав губы, признал директор и снова сел прямо, положив правую руку на стол. – С первых же минут пребывания в кабинете нашли бреши в моей безопасности… Похвально. А что в таком случае вы могли бы предложить?

– Ну, во-первых, сменить пожилую секретаршу в приемной на секретаря – охранника. Молодого и тренированного. – Не задумываясь, сразу же ответила брюнетка. – А во-вторых, обзавестись «тревожной кнопкой» под столом на полу, чтобы при необходимости, не меняя позы, можно было привести ее в действие. Думаю, этого вполне достаточно…

– Превосходно. Непременно воспользуюсь вашими советами. – Без малейшего намека на шутливый тон совершенно серьёзно проговорил Грэгон Андерсон. – А теперь, пожалуй, перейдем к делу. Вы наверняка слышали о покушении на лидера оппозиции…

Штаб-квартира ФРС.

Кабинет замдиректора.

В это же самое время.



Когда Джек Харрисон переступил порог кабинета своего непосредственного начальника Фрэнка Олдмана, то по его лицу сразу почувствовал неладное. Вернее он начал догадываться о том, что случилось что-то нехорошее, когда тот, позвонив, вызвал его к себе в кабинет – тон его голоса Джеку не понравился. Но сейчас увидев – насколько его шеф хмур, убедился в своём предположении. И почувствовал, как тревожно забилось сердце.

Фрэнк Олдман стоял у своего стола и выглядел очень подавленным. Его всегда твёрдое с резкими чертами лицо сейчас было каким-то помятым и невыразительным, прежде уверенный взгляд – потухшим и словно обращённым вовнутрь, а на остатках волос, что обрамляли его лысину, казалось, что седины с прошлого раза стало намного больше.

– Вызывали, сэр? – Задал Харрисон риторический вопрос и, после пригласительного жеста, подошёл к креслу для посетителей и уселся в него. – Что-то случилось?

– Да. То дело… Насчёт того психа убитого, что ты просил разузнать… – Почесав сбоку носа, проговорил замдиректора. – В общем, у меня ничего не вышло. Тела нет.

– Что-что? – Опешив, с недоумением вопросил Джек. – Как это – нет?

– Его забрали. Но кто – не знаю. – Разведя руками, ответил начальник.

Повисла пауза. Агент Харрисон смотрел на своего шефа, «переваривая» услышанное и при этом поражался тому – насколько тот сейчас казался постаревшим. Разница в возрасте между ними была в пятнадцать лет. Джеку в этом году – шестнадцатого августа исполнилось тридцать, но Фрэнк Олдман выглядел сейчас на все пятьдесят. Если не старше.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.