Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 6

– Вы серьёзно рассчитываете получить первую продукцию до конца года?

– Таков план, – ответил Рэй, – поэтому Кеннеди и пытается выбрать наиболее надёжных партнёров. А ты думаешь, вы сможете это сделать?

– Конечно, только ведь сначала надо крышу построить, а то придётся оборудование под открытым небом размещать.

– Не беспокойся, не придётся.

Они зашли в офис. Стены его были украшены охотничьими трофеями. Там висела шкура бурого медведя, торс лося с могучими рогами и чучело не менее величественного тура. Все звери смотрели на посетителя большими, печальными глазами.

– Видишь, какие они все грустные, – сказал Рэй.

– А что им радоваться, – ответил Игорь, – до встречи с Эльтоном они были живы, бегали по лесу, растили потомство и дрались с соперниками, а теперь из них всё выпотрошили и повесили на стену. Как бы ты себя чувствовал, если бы с тобой проделали то же самое.

– Я бы себя уже никак не чувствовал.

– То-то и оно.

– Ты только хозяину этого не говори. Он может обидеться, он ведь страстный охотник, даже в Африку ради этого летает.

– Но если он тратит такие деньги на развлечения, то почему так хочет сэкономить на налогах?

– Чудак, одно дело собственные удовольствия, а другое – дань государству. Кроме того, это не наше дело, – сказал Рэй и стал раскладывать на столе чертежи.

Через несколько часов в кабинет вошла Мерил с высоким, очень пожилым мужчиной.

– Здравствуйте, – сказал он, – я Эльтон Кеннеди, хозяин завода.

– А я менеджер, – добавила Мерил.

– Раньше вы представились как жена, – заметил Игорь.

– Я получаю сразу две зарплаты, – сухо ответила она.

Эльтон посмотрел на неё как отец на шаловливого ребёнка и, переведя взгляд на Игоря, начал говорить так быстро и с таким тяжёлым южным акцентом, что Игорь даже не уловил общий смысл. Он растерянно посмотрел сначала на Рэя, а потом на Мерил. Она поняла, в чём дело и, переводя слова мужа с техасского английского на обычный, сказала:

– Эльтон хочет быть уверенным, что до конца года вы закончите первую очередь и завод даст очищенное зерно. Ведь если мы отгрузим хотя бы мешок риса, то официально будет считаться, что предприятие пущено в эксплуатацию и мы уже в этом году сможем списать с налога очень приличную сумму.

– Мы приложим все силы, чтобы сделать это, – ответил Игорь, – в крайнем случае, я сам приеду, вручную промолочу зерно и лопатой закидаю его в машину.

На сей раз растерянность промелькнула в глазах Кеннеди. Он явно не понимал нового для него акцента. Мерил почувствовала его замешательство и, чтобы помочь мужу, спросила Игоря:

– Значит, вы даёте слово, что, в крайнем случае, лично приедете сюда, цепями перемелете зерно и лопатой закидаете его в машину?





– Обещаю, – поклялся Игорь, приложив руку к сердцу.

– Покажите мне смету на установку оборудования, – сказал Эльтон.

На сей раз Мерил не пришлось переводить. Игорь, разобрав во фразе Кеннеди слово «смета», протянул Эльтону документы.

– Мне нужно время, чтобы всё это изучить, – сказал он, – а сейчас пойдёмте обедать.

– Куда? – спросил Игорь, – я не видел здесь ни одного ресторана.

– Вы невнимательно смотрели, в Париже есть всё, – возразила Мерил.

– Значит, у вас должен быть Нотр Дам и Эсмеральда.

– Эсмеральда… – начал, было, Эльтон, но Мерил быстро его перебила, – у нас нет ни Нотр Дама, ни Нотр Дамочки, зато в офисе есть свой повар, который уже всё приготовил.

Они прошли на кухню, где женщина в колпаке и белом халате расставляла различные блюда. Выбор был невелик, но выглядело всё очень аппетитно. Они наполнили тарелки и вернулись в кабинет.

– У меня есть смета от местной фирмы, которая берётся сделать проект гораздо дешевле, – сказал Эльтон. Игорь уже знал это, так что и на сей раз обошёлся без перевода.

– У небольших компаний всегда меньше расходы, – ответил он, – но при теперешней экономике они могут в любой момент разориться, да и качество их работы не гарантировано. Моя же фирма в бизнесе больше ста лет и пока еще не было ни одной рекламации. Кроме того, мы всё делаем сами, а, значит, вероятность ошибок гораздо меньше.

Эльтон кивнул, он и без объяснений знал, какие козыри имеются у представителя крупной компании и какие обещания он готов дать, чтобы получить заказ, поэтому и ему перевод не понадобился. Игорь, увидев, что его поняли, продолжил, – я готов пробыть у вас столько, сколько потребуется, чтобы согласовать детали.

– Тогда позвони в аэропорт и перенеси рейс, – сказал Рэй, – твой самолёт вылетает через три часа, а у нас ещё много работы.

– Остановиться вы можете у меня, – сказал Эльтон, – посмотрите мою коллекцию. А я к тому времени закончу дела и мы вместе пообедаем. Вылетите завтра утром.

Когда супруги вышли, Рэй сказал:

– Увидишь, как живут миллиардеры. Только не показывай, что жалеешь застреленных животных. Это уменьшит твои шансы на выигрыш тендера. Эльтон млеет, когда люди с похвалой отзываются об его охотничьих успехах, а работы у нас не так уж много. Я думаю, мы скоро управимся.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.