Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 71



— Понял. — Ангел на миг задумался. — В общем так… Роберт Павлович, у нас тут обесточен портал. Ваша мобильная пехота может проверить местность? Нужно узнать, где перерезан кабель.

— С поиском поможем без проблем.

— Санга, проследи, чтобы техники запустили хоть один транспортер. На нем нужно съездить и забрать пленного. Как только заработает «труба», отправим на «Алконост» всех наших раненых, и Элфорда-младшего тоже. Роберт Павлович, что сейчас творится в столице?

— А вот это — тот вопрос, который я собирался обсудить…

Генерал Марч выслушал доклад адъютанта и отпустил его коротким «свободны». Оставшись в одиночестве, он ослабил туго застегнутый воротник и какое-то время сидел, устремив взгляд в пространство. Для его небольшой армии потеря тридцати гирокоптеров равнялась хуку в поддых, а разгром мотопехоты — удару в кадык.

«Чертов Элфорд, чертов проклятый сын потаскухи. Зачем он тронул посланников Росса? Мог выгнать их целыми, а еще лучше — вообще сюда не пускать». Тут Марч вспомнил сплетни о пристрастии «старины Уила» к генетическим экспериментам, и не только над супервиро. Потом генерал прикинул потенциальную численность гверильерос.

«Эти мятежники, конечно, отребье, но в пустыне их много. Слишком много. Кто-то из людей с „Алконоста“ наверняка жив. Если грамотные офицеры они станут во главе и поведут гверильерос на Неллис, оборону быстро сломают числом. Боевых гирокоптеров нет, исправных машин почти нет, топлива осталось в обрез, патронов мало, и, вдобавок, трое супервиро дезертировали».

Генерал обдумывал ситуацию до тех пор, пока не пришел вызов по правительственной связи.

— Генерал Марч слушает.

— Привет, Фрэнк, — голос Элфорда звучал глухо, но спокойно. — Оставим формальности, ответь на самый главный вопрос — что с моим сыном?

— Сочувствую, сэр.

— То есть, он мертв?

— Точно не известно. Самолет разбился в двенадцати милях от «трубы». Мой человек доехал туда на байке — обломки лежат на земле, но тела нет, так что, возможно, лейтенант Элфорд в плену.

— Приказываю прочесать там всю местность, если надо — перевернуть каждый камень. Я должен знать точно — жив Генри или нет.

— Простите, сэр, но имеются нюансы. У нас большие потери. Людей мало даже для обороны базы.

— А что там с этими чертовыми машинами которые должны были раскатать гусеницами «гостей».

— Операция не принесла успеха, сэр, — ответил Марч, благоразумно не вдаваясь в детали.

— Не увиливайте, Фрэнк. Я приказал вам отражать любые атаки любой ценой. Теперь я хочу знать, кто контролирует трубу.

— Мы ее не контролируем, мистер президент.

— Тогда кто — земляне?

— По всей вероятности, они. Или мятежники. Или те и другие вместе.

Пауза, которую выдержал Элфорд, затянулась и показалась Марчу зловещей.

— Вижу, ситуация критическая, — заговорил тот наконец. — Для ее обсуждения необходимо ваше личное присутствие. Приказываю немедленно явиться в Оклатеро.

Марч разорвал связь первым, швырнул трубку и длинно выругался.

— Нет, я не поеду к тебе, старый подонок, — добавил он. — И так понятно, чем это кончится — пулей в моем затылке. Ну уж нет… Если уж бить, то я ударю первым.

Марч задумался, отстукивая мальцами дробь на крышке стола.

— Морган! — позвал он адъютанта.

— Я здесь сэр!

— Пускай свяжутся подразделениями в Оклатеро. Мой приказ — оставить объекты в столице и вернуться на базу.

— Но сэр… наши супервиро задействованы на охране подземной части дворца. Отряды мятежников замечены в двух часах езды от столицы.

— Езды на чем?

— НА лошадях, сэр.

— Отлично, Морган. У нас есть фора. Найдите мне смышленого парня, который возьмет байк и станет нашим курьером.

— Боюсь, что их командиры потребуют супервиро не выведут солдат без письменного приказа.

— Без проблем. Они его получат — курьер привезет.

Морган козырнул и вышел.

«Игра начинается, — подумал Марч, потира руки. — Если мне повезет, то тебе конец, Уил. Мятежники сделают всю грязную работу. Я вытащу Императора из той дыры, где его прячут Элфорд и Манцевич. Это хорошее дело, а любое хорошее дело заслуживает императорской благодарности. И, наконец… кто-то должен управлять Оклатеро?»

Связь с Марчем прервалась и Элфорд в бешенстве швырнул трубку.

— Патрик, ты лично допрашивал тех солдат?



— Конечно, босс. Они говорят, что потеряли сознание в момент расстрела, и Генри стоял у них за спиной.

— То есть, ты хочешь сказать — мой сын предал меня?

— Я ничего не хочу сказать, я только пересказываю показания.

— Все меня предают! Ты, кстати, тоже! Что ты делал, когда я томился в плену у негодяев? Не мычи и не закатывай глаза. Ты занял мой кабинет и тискал в нем свою шлюху.

— Я…

— Не оправдывайся.

— Мне не в чем себя упрекнуть. Я старался изо всех сил, удерживал власть до вашего возвращения.

— Можно подумать — я такой дурак, что поверю.

— Но…

— Не «нокай». Коммуникатор начальника охраны не отвечает. Сходи сам и позови его

Манцевич исчез, отсутствовал долго и вернулся взволнованным.

— Начальника охраны нигде нет.

— То есть как, нет? Потрудись сходить до казармы.

— Я уже сходил. В казарме пусто — ни одного супервиро.

У Элфорда на лице заходили желваки.

— Настрой связь с гарнизоном города…

— Босс, я же пытался. Командир гарнизоне не отвечает. Похоже, он тоже не на месте.

— Тогда обыщи все ярусы, найди мне пару-тройку боеспособных солдат для охраны.

Манцевич ушел и тоже пропал бесследною. «Крыса сбежала корабля», — понял Элфорд. Он встал, выдернув себя из глубокого кресла, забрал из сейфа лучевой пистолет и сунул его за пояс брюк. Потом вышел в коридор, и двинулся вдоль него, распаивая двери толчками и пинками, рассматривая пустые комнаты со следам поспешного бегства.

— Ничтожества. Подонки. Трусы.

На кухне для солдат еще не остыла кастрюля с похлебкой, и взбешенный Элфорд опрокинул ее на плиту.

— Подонки. Трусы. Дерьмо.

Он заглядывал в самые укромные уголки, шагал по испачканному бетонному полу, мимо груды пустых бутылок и оберток от пайков, мимо открытых камер, мимо стены для экзекуций, мимо плакатов с собственным именем.

Подземный ярус пустовал. Шаги отдавались гулким эхом.

Задержался Элфорд лишь в мемориальной комнате — там, где спали вечным сном Альда и Агнис.

— Вы обе предали меня, дорогие… И ты, Альда, когда захотела себе власти… И ты, Агнис, когда пыталась остановить меня. Ладно, чертовы куклы, я давно смирился… — Элфорд погладил холодное стекло саркофага. — Но Генри! Мой сын, моя копия, новый я — моложе, совершеннее, смелее… Зачем ты так?

Элфорд ощутил нечто странное — давно забытые слезы, слезы обиды вдруг навернулись на глаза.

— Генри! Генри! Вернись! Я думал… в будущем… когда мое тело износится, можно взять оболочку у тебя. Ты ведь ведь согласишься умереть? Пожертвуешь жизнью ради дадди?

Элфорд запрокинул голову хрипло расхохотался.

— Нет, не пожертвуешь, щенок… порожденная мною дрянь, будь ты проклят…

Уильям словно обезумел, он колотил по бронированному колпаку саркофага, пока не разбил кулак в кровь, а потом побрел назад через катакомбы, на ходу бормоча:

— Все меня бросили, все…

Добрившись до кабинета он сдвинул панель, открыл секретный проходи склонился над кроватью Джинни, дотронулся пальцем до щек и губ, подержал и отпустил безжизненную руку.

— Ты меня тоже бросила. Ладно, подождем. Поставить точку еще не поздно.

Отряд Эрнесто соединился с отрядом Ленца в шести милях от Оклатеро. На запястье у старлея красовался подаренный союзниками браслет. Ретранслятор парил где-то в зените.

— Эй, Мартынов, это Ленц, прием. Что там у вас?

— Все в порядке. Кабель чиним, территория под контролем. Остатки червей сожгли. Ангел передает тебе привет.