Страница 30 из 97
Глава 7
Об утверждении Танкреда в Антиохии
1. Тем временем в марте случилось так, что Танкред оставил Балдуину принадлежавшую ему крепость Хайфу, равно как и Тивериаду, и со своими людьми по суше совершил переход в Антиохию. Атиохийцы отправили к нему своих послов, передав следующее: «Не медли, но прибудь к нам и управляй всеми нами и владей Антиохией, а также всей подчиненной округой, покуда не вернется из плена господин Боэмунд, наш и твой повелитель. Ведь ты его родственник{446}, мудрый и добрый рыцарь, и более могущественен, нежели мы. Посему ты лучше, чем мы, сможешь защитить нашу землю. И если, по воле Господа, господин Боэмунд вернется когда-либо из плена, то все будет улажено, согласно праву». Как они просили, так и было сделано{447}.
Глава 8
Об осаде крепости Арсуф и ее захвате
1. Той же зимой в порту Лаодикеи зимовал флот генуэзцев и итальянцев{448}, корабли которых имели тараны{449}. Убедившись, что [наступившая] весенняя пора пригодна и безопасна для плавания, они с попутным ветром пришли в Иоппу. После того как они высадились в порту, король радостно принял их. Поскольку дело было накануне Пасхи, которую обычно праздновали все, кто был в силах, то генуэзцы и итальянцы вытащили свои корабли на берег и вместе с королем отправились в Иерусалим{450}.
2. Справив Пасху, во время празднования которой все были приведены в некоторое замешательство, поскольку в субботу в Гробе Господнем не появился [Священный] огонь{451}, король отправился в Иоппу{452}. Здесь вместе с консулами{453} указанного флота он устроил совещание, чтобы они из любви к Богу как можно дольше оставались в Святой Земле{454}. И если же за это время, по воле Божьей и с Его помощью, генуэзцы вместе с королем смогут захватить какие-либо сарацинские города, то безо всякого для себя ущерба они заберут третью часть денег, отнятых у врагов, тогда как король удержит за собой две трети. Более того, в захваченном подобным образом городе генуэзцы получат в вечное и наследственное право один его квартал{455}.
3. После того как узами клятвы все это было скреплено с обеих сторон, они без промедления с моря и суши осадили одну крепость под названием Арсуф. Когда же сарацины, проживавшие в крепости, поняли, что им не удастся отбиться от христиан, они ловко договорились с королем и на третий день сдали ему стены{456}. Но, уходя, они увезли с собой и все свои деньги. Король распорядился проводить направлявшихся в Аскалон сарацин, которые были сильно опечалены.
4. Мы же в радости возблагодарили Бога за то, что без потерь среди наших людей захватили это столь враждебное нам укрепление.
5. Эта крепость, заложенная еще Соломоном{457}, весьма досаждала франкам. Герцог Готфрид осадил ее в минувшем году, но не сумел овладеть ею{458}. Жители города убили многих наших, повергнув [остальных] в печаль.
6. Франки в рукопашной схватке уже захватили укрепления стены, когда деревянная башня, подведенная снаружи к стене, внезапно развалилась на части из-за большого числа воинов, взошедших на нее. Около 100 франков, вывалившихся из башни, получили смертельные раны{459}.
7. Нескольких наших сарацины тогда захватили в плен, и, распяв их на крестах на виду у всех, расстреляли из луков. Одних враги убили, других живыми оставили при себе и худо [обращались] с ними.
Глава 9
О том, как была захвачена Цезарея
1. Укрепив Арсуф своими людьми, как того требовало дело, король без всякого промедления прибыл к Цезарее, что в Палестине, и осадил ее{460}. Но поскольку город имел мощные стены, то он не смог им быстро овладеть.
2. Тогда король распорядился построить баллисты и одну очень высокую деревянную башню, которую соорудили из корабельных весел и мачт. Наши мастера [начали] возводить ее, как я полагаю, локтей на 20 выше, чем крепостная стена. [Это делали для того], чтобы, когда башню подведут к стене, наши рыцари могли с нее осыпать камнями и стрелами находящихся внутри врагов и, освободив стену от сарацин таким вот образом, получить свободный проход и овладеть городом.
3. Однако за те 15 дней, что наши вели осаду{461}, они лишь ненадолго разрушили из баллист укрепления на вершине стены, а деревянная башня так и не была полностью закончена. Но доблесть франков более не могла потворствовать подобному промедлению, изматывающему их. И вот однажды, в день Венеры{462}, они без помощи указанной башни и прочего снаряжения, [вооруженные] лишь щитами и копьями, с удивительной отвагой напали на город.
4. Сарацины, ободряя друг друга, защищались настолько храбро, насколько могли. Франки же, Господом коих был Бог, быстро приставив лестницы, подготовленные ими для этого дела, взобрались на вершину стены и тотчас перебили мечами всех, кто попался им навстречу.
5. Когда сарацины увидели наших людей, наполненных такой [яростью], и что город уже [почти] захвачен ими, они очень быстро сбежались туда, где, как им казалось, они смогут продержаться дольше{463}. Но нигде они не смогли найти укрытия, и их предали смерти, как они того заслуживали.
6. Лишь немногим мужчинам была сохранена жизнь, но пощадили большую часть женщин, коих всегда можно использовать для работы с ручными мельницами. Захватив их, наши покупали и продавали их друг другу, как красивых, так и уродливых; то же самое и с мужчинами.
7. Эмира и епископа этого города, которого называют аркадий{464}, король удержал живыми, сохранив им жизнь скорее ради выкупа, нежели вследствие расположения. Нелегкое дело — рассказать о том, сколько всевозможной утвари было найдено в городе, отчего многие бедняки стали богачами{465}.
8. Мне довелось увидеть, как убитых там сарацин стащили в кучу и предали огню; зловоние, [исходящее] от этих трупов, весьма досаждало нам. Но это сделали и для того, чтобы найти безанты, которые проглотили эти нечестивцы, не желая, чтобы франки заполучили что-либо из их добра. Некоторые сарацины также прятали безанты во рту, за деснами.
9. Поэтому иногда случалось так, что кто-нибудь из наших ударял кулаком по шее какого-нибудь сарацина и выбивал из его рта наружу от 10 до 16 безантов. Женщины же бесстыдно прятали деньги у себя внутри. Укрывать деньги подобным образом — грешно, но еще более постыдно мне рассказывать об этом.
Глава 10
О том, как в городе Цезарее был поставлен архиепископ
1. После того как мы вместе с генуэзцами надлежащим образом распорядились в отношении Цезареи и всего того, что в ней было обнаружено, мы поставили здесь сообща выбранного архиепископа{466}. Оставив для охраны города немногих [воинов], мы поспешили к Рамле, что близ Лидды, где в течение 24 дней ожидали, когда на нас нападут аскалоне и вавилоняне, собравшиеся там для этого{467}.