Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 207

«Когда… ладно — „если“! Кхм, так вот, если правительство покажет себя как враг этих новоявленных „металюдей“, то окончательно лишится их доверия. В таком случае все без исключения станут действовать самостоятельно. Мир поделится на „хороших“ и „плохих“ мутантов, а в реальности лишь на „серых“, одним из которых больше нравится помогать остальным, а другим — лишь самому себе, то есть вначале набить собственный кошелёк, потом можно подумать и о других».

И Тоусенд чувствовал, что этот день не за горами. Плевать, что большинство мутантов мало чем отличаются от обывателей, недаром их часто убивают обычной пулей. Рано или поздно общество вновь поделится, как во время гражданской войны за права чернокожих. Снова люди начнут воевать друг с другом, дабы дать полноценные права новой части населения. Теперь уже не афроамериканцам, а «металюдям».

«И доверие к правительству уже начинает истончаться. Не зря большинство мутантов старается всеми силами избежать лабораторий, где им обещают помочь».

— Ночевал у Амелии, — усмехнулся его небритый коллега, обрывая мысли старого копа.

— В следующий раз возьми с собой бритву, — вздохнул он. — Смотреть на твою морду противно.

Дэвид не успел ответить, ведь их переводчик зашёл в общий зал, привлекая к своей персоне повышенное внимание. Всем было интересно, что же получилось с тем высоким мужчиной, который помог Эвелин.

— Он не знает английского, испанского, французского, русского… — начал перечислять Ким, на что тут же был заткнут Тоусендом.

— Короче, вы не поговорили? — Он знал, что Дуглас любит поболтать, недаром же стал переводчиком?

— Его язык мне неизвестен, — поморщился тот. — А те языки, которыми я владею, незнакомы ему.

— Может, он не смог тебя понять из-за ужасного акцента? — засмеялся Дэвид. — Я помню, как над тобой потешался тот русский, из банды «Казаков».

— Ещё словам преступников будем верить, — отмахнулся Ким. — Нет, говорю однозначно — мне незнаком его язык. Судя по произношению, может быть что-то азиатское, хотя на китайца или японца он не похож совершенно.

— Отпечатки пальцев тоже ничего не дали, — вклинился Джайлс Карр, смуглокожий парень, выходец с Кубы, хотя его родители родились и выросли в Америке. Но корни юного полицейского прослеживались легко и просто. — Сделал запрос в посольства десяти стран, ответа пока нет, но… — он пожал плечами.

— Итак, у нас человек-невидимка, — хмыкнул Гордон. — По сообщению очевидцев, которые и вызвали полицию, — пожилой коп заглянул в записи, — выплыл из залива абсолютно голый и уверенно отправился в сторону Восток-Парк Авеню. Там, на полпути, его и взяли Герерро с Валдез.

— Можно сказать, им повезло, — вздохнул Дэвид. — Не подбери, то обе бы полегли.

— Боюсь показаться сексистом, — нахмурился Тоусенд, — или просто выжившим из ума стариком, — на это несколько человек вокруг открыто улыбнулись. — Но в моей молодости такого не было, — он аж взмахнул рукой. — Потому что женщины сидели по домам и растили детей, а полицейскими, пожарными и спасателями работали мужчины. Потому что это тяжёлая работа и требует серьёзных физических усилий. Посмотрите теперь, к чему привело посещение двумя женщинами логова всего одного наркомана?

— Не бойся показаться, — фыркнула Офелия Холланд, одна из девушек-полицейских, служащая простым офицером. — Ты и есть тот самый сексист.

Собравшиеся вокруг люди начали смеяться.

— Но мы тебя прощаем, Гордон, — улыбнулась вторая женщина, — только чисто из-за твоего преклонного возраста.

Тоусенд что-то проворчал, но лишь махнул рукой.

— И что делать? — как только минутка веселья завершилась, поднял вопрос Карр.

— Не дело выбрасывать мужика на улицу в такой ситуации, — хмыкнул Дэвид. — Имею в виду… не сажать же его за решётку по такой ерунде? А штраф… не, — качнул он головой, — херня выходит, любой адвокат его опротестует, сославшись на плохое состояние из-за переохлаждения или ещё чего. Мы ещё и виноватыми окажемся: типа забрали в участок больного инвалида.

— «Инвалида», куда там! — всплеснула руками Офелия. — Этого здоровяка хоть сейчас в спецназ забирай.

— Дойл прав, — кивнул Гордон. — Он спас жизнь одной из нас. Полицейской. И готов был пожертвовать собственной шкурой, когда встал на пути ублюдка Васкеса. Надо помочь парню.

Сотрудники замолчали и переглянулись. Жизнь копа в столь крупном и криминальном городе была трудной. И платить помощью за помощь казалось крайне правильным решением.

— А помните, этот… — несправедливо, как он считал, забытый Дуглас щёлкнул пальцами. — Фонд? Харли или Фарли…





— Фонд Харди, который помогает бездомным и людям в тяжёлой жизненной ситуации? — вспомнил Дэвид. — Предлагаете впихнуть нашего «Джона Доу» в их руки?

— Сказал, тоже мне, «Джон Доу», — фыркнул Гордон. И не зря, ведь таким именем в США называют неопознанных убитых мужчин, чьи тела не могут определить. Здесь же речь идёт о ещё живом человеке.

Но Дойл лишь отмахнулся.

— Есть у кого там знакомые? — спросил он. — Или мне пойти договориться? — Мужчина откровенно усмехнулся.

— Знаем мы твои «договорённости», — хмыкнула Офелия. — Опять запугаешь там всех до мокрых штанов.

— Как бы я посмел? — лукаво подмигнул он женщине.

— Так, — поднялся на ноги Гордон. — Я поеду. Был там у них один человек, Питер Фендрю. Помнится, работал с ним лет пять назад. Если, конечно, всё ещё там…

— Поеду с тобой, — также встал смуглокожий Джайлс. — Хочется сделать что-то правильное.

— Погодите, — в помещение вошёл детектив Эван Бейли, который обследовал место происшествия. — Услышал тут часть разговора, — пояснил русоволосый мужчина с небольшой аккуратной бородой. — Как вы его туда определите? У человека нет документов и, судя по всему, он вообще не гражданин США.

— Он вполне может быть гражданином США, потерявшим память и говорящим на выдуманном языке, — вскинулся Джайлс.

— Но подтверждений этому никаких, — развёл Бейли руками. — И тут уже никаких договорённостей не хватит.

— Что предлагаешь? — прикинул Гордон, мысленно соглашаясь с детективом.

— Давайте вначале оформим ему временную справку о потере документов… — вздохнул он. — Заверить её — не проблема, только нужно имя и… — пожал он плечами, — хотя бы примерный год рождения.

— Ему лет тридцать, — прикинул Дэвид.

— Фигня, — заспорила Офелия, — просто волосы придают возраста. Около двадцати пяти, плюс-минус.

— Плевать, пишите двадцать семь, — хмыкнул Эван. — А вот имя, — посмотрел на Дугласа, — предстоит узнать нашему переводчику.

Ким вздохнул и, что-то прикинув, отправился обратно в кабинет.

Я сидел в небольшой комнате, стараясь сдержать собственное любопытство. Получалось с трудом. Уж больно необычным всё тут было! Эти высокие окна, ровные одинаковые столы и стулья, какой-то выдержанный стиль, что так гармонично подходит всему вокруг!

Когда меня привели к купальням — отмывать кровь, — я приметил феноменальную систему труб, к которой вдобавок шло очередное зачарование, ибо вода, которая из них текла, была горячей! Как такое возможно?

— Ваши колдуны великолепны, — выдал я, на мгновение забыв, что этих слов никто не поймёт.

— «Конечно, вот полотенце». — Сопровождающий меня стражник выдал кусок ткани, которым я протёр помытые руки и лицо.

Ткань была очень качественной и мягкой, отчего задержал её в руках чуть дольше, чем нужно. Но по итогу отдал обратно и отправился за воином.

Отношение ко мне было очень дружелюбным. Похоже, я сделал правильный выбор, когда прикрыл ту женщину и оказал ей помощь. Хорошо видно, что эти люди дорожат друг другом. От такого и у самого на лице появилась улыбка. Значит, для Мидгарда ещё не всё потеряно. Человечество по-прежнему старается быть лучше.

Следом мне выдали местную одежду. Выглядела она не новой, но достаточно добротной. Я сразу приметил мастерство портного, изготовившего её: ровный шов, красивая отделка карманов, орнамент, который вился возле колен штанов и на рукавах накидки.