Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 54

— Простите, что я беспокою вас, — извинилась мисс Варрен. — Мне только хотелось узнать, не доставила ли леди Варрен вам слишком много хлопот? 

— У нее были капризы относительно снотворного, — ответила сестра Баркер. — Но я очень скоро убедила ее принять лекарство. 

— Тогда, я надеюсь, вы спокойно проспите эту ночь. 

— В такой ветер? Нечего и надеяться. Я не лягу, как и все в этом доме. 

— Кого вы имеете в виду? — спросила мисс Варрен. — Я сейчас ложусь. А профессор, конечно, проспит до утра. Он принял квадронекса немного больше обычного. 

Сестра Баркер презрительно щелкнула языком. 

— Почему же он не попросил меня отмерить ему правильную дозу? — спросила она. 

— Вряд ли профессор попросил бы женщину о том, что сам может сделать лучше, — сухо ответила мисс Варрен. — Он, очевидно, решил немного поспать, так как знает, как важно не обессилеть в такой момент, когда так много зависит от него. 

Сестра Баркер, казалось, не слушала. В ее глубоко посаженных глазах зажегся фосфоресцирующий блеск — не то тревожный, не то удовлетворенный. 

— Странно, — заметила она с каким-то злорадством. — Такое впечатление, что кто-то расчищает себе дорогу. 

В глазах мисс Варрен мелькнул испуг. 

— Как это может быть? — спросила она. — Для всего случившегося можно найти логическое объяснение. Например, мистер Райс, мой племянник и его жена покинули этот дом, потому что я выставила собаку. 

— Нет, пойдем немного дальше, — заявила сестра Баркер. — Райс знал, что вы терпеть не можете собак? 

— Да. 

— Так. А вы знаете, кто сообщил ему, что продается собака? 

Элен прислушивалась с замирающим сердцем. Может быть, ход событий кажется более или менее естественным только потому, что она приписывает им обычную связь? Но где на самом деле находится начало этой цепи? Какой злобный разум составил этот план? 

К ее облегчению, мисс Варрен нетерпеливо сказала: 

— Конечно, можно без конца строить разные предположения, но это совершенно бесполезно. Кого можно обвинить в том, что я забыла закрыть баллон с кислородом? 

Элен едва не открыла подлинную причину происшествия, но вовремя вспомнила, что это было бы предательством. Она слушала с несчастным видом сестру Баркер, которая еще раз повернула нож в ране. 

— Значит, сейчас в доме только три женщины,— констатировала она. 

— Четыре, — с гордым видом поправила ее Элен. — Миссис Оутс выпила не так уж много, и я дала ей крепкого кофе. Теперь она почти совсем трезвая. 

Мисс Варрен и сестра посмотрели на Элен. 

— Мне кажется, — задумчиво произнесла мисс Варрен, — что вы сможете постоять за себя. 

— Я доказываю это всю свою жизнь, — ответила Элен. 

— Уверена, что вы не растеряетесь, если случится что-нибудь непредвиденное, мисс Кейпел, — сказала мисс Варрен. — И все же, поскольку вы не хотите ложиться, мне будет легче, если я буду знать, что вы рядом с миссис Оутс. 

Элен, почти сломленная волнением и усталостью, немного приободрилась при этом неожиданном знаке внимания. 

Когда Элен вернулась в кухню, миссис Оутс все еще сидела в своем кресле, но находилась в сравнительно бодром расположении духа. 

Она погрозила пальцем девушке, и в глазах ее мелькнула искорка юмора. 

— Подкрадываетесь на бархатных лапках? — спросила она. — Хотите насыпать соли мне на хвост? Но я старый воробей, меня на мякине не проведешь. 

— Действие продолжается, — театральным тоном сказала Элен. — Профессор уходит со сцены. 

Выслушав рассказ Элен о том, что случилось с профессором, миссис Оутс не очень расстроилась. 

— Подумаешь, потеря! — заявила она. — От него все равно никакой пользы, он только сидит у себя в кабинете и размышляет. 

— Я точно такого же мнения, — согласилась Элен. — Но без него мы словно тело без головы. 

Очевидно, та же мысль посетила и сестру Баркер, потому что немного позже она величественно, словно королева, на время отложившая свой скипетр, вошла в кухню. 

— Я думаю, нам лучше прийти к соглашению,— сказала она. — Кто будет здесь старшим в отсутствие профессора? 





— Конечно, хозяйка, — ответила миссис Оутс. 

— Она ничего не понимает, — заявила сестра Баркер. — Она, несомненно, неврастеничка. Можете мне поверить. 

— Я буду подчиняться ей, — сказала Элен. — Она меня наняла и платит мне жалованье. 

— Слушайте, слушайте! — захлопала в ладоши миссис Оутс. — Слушайте, что говорит молодая невеста доктора. 

— Я не знала, что вы помолвлены с доктором Перри, — проговорила сестра Баркер, тонкие губы которой сжались в прямую линию, а во ввалившихся глазах вспыхнула ревность. 

— Ни с кем я не помолвлена, — быстро среагировала Элен. 

Хотя тема была довольно деликатная, сестра Баркер не могла оставить ее: 

— Я думаю, все дело в росте, — сказала она.— Просто удивительно, что мужчины выбирают женщин маленького роста. Это признак их умственной неполноценности. Они знают, что интеллект зависит от размеров тела, и чувствуют, что неспособны иметь дело с теми женщинами, которые равны им интеллектуально. 

Это высказывание привело Элен в ярость, потому что она не любила, когда говорили о ее росте. 

— Может быть, они находят нас более привлекательными,— возразила она. 

Сестра Баркер дрожащими пальцами зажгла спичку и закурила сигарету. 

— Вы хотите оскорбить меня, — хрипло сказала она. — Это может быть неразумно, ведь очень скоро вы останетесь наедине со мной. 

— Остается еще миссис Оутс, — напомнила ей Элен. 

— Правда? — сестра Баркер многозначительно засмеялась.— На вашем месте я бы не очень-то надеялась на это. 

Сильно затянувшись, сестра Баркер выпустила изо рта дым и, шумно ступая, вышла из кухни. 

— Что она хотела сказать? — с беспокойством спросила Элен. 

— Все это ерунда, — прокомментировала миссис Оутс слова сестры Баркер. — Но все равно, — мрачно добавила она. — Нам не надо было раздражать ее. Она спустилась сюда немного поболтать, а мы ее только рассердили. Я начала, а вы закончили. 

— Ей не следовало надолго оставлять бедную леди Варрен, — оправдывалась Элен. 

— Нечего ее жалеть! — заметила миссис Оутс.— Старуха не даст себя в обиду. Оставлять эту пару в одной комнате — все равно, что запереть в одной клетке льва и тигра. Неизвестно, кто выйдет живым наутро. 

— Хочется верить, что старая леди Варрен не совсем беспомощна, — сказала- Элен. — Я действительно боюсь эту сиделку. 

— Не давайте ей этого понять, — посоветовала миссис Оутс. 

—Постараюсь. — Элен посмотрела на часы. — Хотелось бы мне знать, где именно в эту минуту находится ваш муж, — сказала она. — Время прямо ползет. Хоть бы мне дотянуть до его возвращения! 

— Почему бы нет? 

— Я боюсь, что со мной случится что-нибудь ужасное,— призналась Элен. 

— Молчите! — толкнула ее миссис Оутс. — Может быть, кто-то нас подслушивает. 

Элен, открыв дверь кухни, осмотрела пустынный проход. 

— Вот чего я боюсь, — сказала она. — Предположим, я услышу, как за дверью плачет ребенок. Мне кажется, я не выдержу и выйду. Понимаете, а вдруг там действительно ребенок… 

— Не будьте дурочкой, — перебила ее миссис Оутс. — За все время, что я здесь работаю, никто еще ни разу не оставил ребенка на пороге. Мисс Варрен не того сорта девица, чтобы принести дитя в подоле. 

Элен, вскочив на ноги, засмеялась. 

— Я чувствую себя виноватой перед ней, — сказала она. — Она, наверное, скоро захочет спать, а я до сих пор не исправила замок ее двери.

Обрадованная тем, что может отвлечься работой, Элен побежала наверх по лестнице. Холл, через который она проходила, выглядел совершенно обычным. Поднявшись на площадку второго этажа, Элен увидела свет, пробивающийся сквозь стеклянный верх двери в спальне мисс Варрен. 

«Надеюсь, она еще не легла», — подумала Элен, постучав в дверь. 

— Да? — раздался голос мисс Варрен. 

— Мисс Варрен, — сказала Элен. — Простите, пожалуйста, что я побеспокоила вас. Вы не можете дать мне инструменты?