Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 50

— Что?! — нахмурила я брови. — Это невозможно!

— Возможно, если использовать древние знания демонов, — сиплым голосом ответил призрак.

— Откуда ты взял эти знания? — подозрительно посмотрела я на него.

— Макс принёс свиток, сказал, что нашёл на раскопках, — вспоминал прошлое медиум. — И что это древняя рукопись демонов, которая поможет создать артефакт, способный открывать ворота в потусторонний мир.

— Зачем? — опешила я.

— Я хотел найти душу Элизы и переселить её в тело деревенской девушки, — обхватил он руками голову, дрожа от волнения. — Но я испугался в последний момент. Потому что понял: душа девушки умрёт и даже не попадёт в мир предков.

— И тогда ты сжёг свиток и спрятал кольцо? — догадалась я.

— Да, — вздохнул Генри. — Макс убил меня.

Призрак вспомнил всё. Элиза, и так бледная, стала совсем белой и обняла мужа.

— Я горжусь тобой, милый, — пролепетала она, целуя призрачные губы мужа.

— Я просто хотел вернуть тебя, — задрожал он, переходя на рыдания.

Они стояли и обнимались, утешая друг друга.

— Погодите! — воскликнула Элиза, отстраняясь от мужа. — Я тоже вспомнила! Я не утонула! Меня утопил Макс!

Теперь мы с Генри округлили глаза.

— Что происходит? — прошептала недоумённо Аманда.

— Позже объясню, — шепнула я подруге. Они-то с Кларисой призраков не видят и даже не слышат.

— Он приехал к нам домой, — ошеломлённо произнесла женщина, поднеся руку к губам, — сказал, что Генри чуть не погиб в астрале на задании. И что ты попросил привезти меня, боясь умереть. Я не раздумывая поехала на озеро. Но там никого не было. Тогда Макс затащил меня в воду и утопил. Он ещё добавил, что раз ты не хочешь делать артефакт, то нужно тебя заставить.

Я оцепенела. Генри потряс головой, переваривая информацию.

— Значит, Макс убил Элизу, чтобы заставить тебя сделать кольцо?! — вслух проговаривала я, обдумывая каждое слово. — И ты, убитый горем, соглашаешься и создаешь артефакт, чтобы вернуть жену. А потом прячешь кольцо, и из-за этого тебя убивает лучший друг. Максу нужно было это кольцо. Но зачем? — посмотрела я на артефакт.

— Чтобы открыть врата и найти чью-то душу, — ответил Генри. — А мне говорил, что это будет научный прорыв. И целители смогут возвращать жизнь мёртвым. А я ему поверил.

Воцарилась минутная тишина.

— Солли? — подала робко голос Клариса. — Мы уже можем подняться наверх?

— Да, конечно, пойдёмте, — очнулась я от раздумий.

В светлой и тёплой гостиной полегчало всем, и стало намного комфортнее и спокойнее.

Девчонки сидели на диване как пришибленные, не смея перебивать ход моих мыслей.

— Генри, расскажи, пожалуйста, всё, что ты знаешь о кольце, — села я в кресло, наблюдая за мечущимся призраком. — И успокойся уже.

Привидение остановилось, нависая рядом.

— Такое кольцо может создать только медиум, — Генри напряжённо вытаскивал знания из памяти. — И только медиум может открыть врата в иной мир и найти нужную душу.

— Потому что только мы можем их видеть, — заключила я.

— Да, — кивнул он. — В других руках оно будет бесполезно. Тем более нужно знать особое заклинание, чтобы врата открыть.

— Ты знаешь его? Помнишь ещё?

— Да, вспомнил, — кивнул он, — но тебе не скажу. Не хочу, чтобы хоть кто-то мог воспользоваться им. И унесу эти знания в могилу.

— Ты уже… — улыбнулась я.

— А, да. Ну, значит, пока не уйду в мир иной, — исправился призрак. — Солли, а ведь я вспомнил незавершённое дело!

— И что ты должен был сделать? — приготовилась я услышать что-то необычное.

— Найти душу Элизы, — вздохнул призрак и прильнул к жене, обняв её. — Когда я умирал, то боялся не встретить Элизу в ином мире, так как не нашёл её, когда открыл врата. И, как оказалось, не зря — душа жены застряла здесь.

— Вы вроде давно вместе, несколько дней, — недоумённо посмотрела я на парочку, — ты должен был уйти тогда.

— Не совсем, — замялся Генри. — Если призрак не помнит, что должен был сделать, то и отправиться в иной мир не может, даже если он уже сделал это.

— Значит, ты сейчас уйдёшь? — треснул мой голос, внутри всё сжалось.

— Я без жены не уйду! — громко ответил призрак, не выпуская любимую. — Пока она не вспомнит своё незавершённое дело, мы останемся тут.





— Хорошо, — облегчённо вздохнула я. — Что делать с кольцом?

— Ничего. Носи как обычное украшение, — улыбнулся Генри. — Прошло много лет, Максимилиан мёртв и не придёт его искать. Активировать кольцо ты всё равно не сможешь.

— Спасибо, оно красивое, — надела я тут же кольцо на средний палец.

— Носи как память о нас, — улыбнулась Элиза. — Ты прекрасный человек, Солли. Нам будет не хватать тебя.

— Вы же ещё здесь, — брови взлетели вверх, чувствуя, что Элиза прощается со мной.

— Я вспомнила незавершённое дело, — опустила глаза женщина.

Глаза вдруг защипало. Неужели они уйдут сейчас? К этому я не была готова!

— Элиза?! — с придыханием произнёс Генри с любовью.

— В тот день, когда я ждала тебя дома, — она взяла его руку, крепко сжав, — я организовала романтический ужин, чтобы сообщить новость. Я ждала ребёнка, Генри, нашу дочку. Узнала об этом утром, когда сходила к целителю. Но так и не успела тебе сказать.

— О, милая! — обнял призрак жену.

Я прикрыла глаза. Какой же надо быть тварью, чтобы утопить беременную женщину! И слёзы всё-таки покатились по щекам.

— Солли, что случилось? — подбежали девчонки ко мне — встревожились, видя моё состояние

— Они уходят, — еле вымолвила я, глотая слезы.

Привидения стояли в обнимку, когда вокруг них засиял свет. Они улыбнулись, глядя на меня.

— Не скучай, Солли! — крикнул Генри. — Ещё увидимся.

И призраки растворились.

Я выдохнула, вытирая слёзы. Всё-таки смогла помочь им. Теперь их души обретут покой.

Глава 22

Кейдан ди Арран

День выдался тяжёлым. С утра я поехал в Санеди, чтобы опросить вдову булочника. Червячок сомнений не давал спокойно спать, сопоставляя факты всех преступлений. И что-то подсказывало: есть связь между ними.

Лошадь остановилась возле лавки. Из трубы шёл дым, и запах свежей выпечки манил зайти и перекусить.

За витриной стояла полненькая коренастая женщина в сером платье и чёрном платке, из-под которого выбились светлые волосы.

— Добрый день, мэм, — склонил я голову, подойдя к ней. — Мне нужно задать вам несколько вопросов.

— Здравствуйте, милорд, конечно, — всплеснула руками хозяйка. — Присаживайтесь за столик, я сейчас чаю принесу.

— Благодарю, — я огляделся. В лавке располагались пять столиков с белыми хлопковыми скатертями. За одним уже сидела пожилая женщина и уплетала пирог, от которого шёл аромат яблок.

Я сел за ближайший. Хозяйка крикнула сыну, чтобы тот занял место у прилавка. Из кухни вылетел кудрявый белобрысый мальчишка лет четырнадцати и послушно встал за витриной.

Вдова на подносе принесла чайник с двумя чашками и сахарные булочки с корицей и ванилью.

— Как дела в булочной? — из вежливости спросил я.

— Хорошо. Думала, будет хуже, — присела она рядом, разливая чай. — Сами понимаете, муж такого натворил.

— Он был не в себе, — напомнил я.

— Ох, знала бы, ни за что бы не уехала к матери, — и слезинка скатилась по её щеке.

Я отпил чай и взял хрустящую булочку с корицей — подкрепиться не помешает. Заодно подожду, когда вдова успокоится.

— Простите, милорд, — шмыгнула она, вытирая нос платочком.

— Как вас зовут?

— Мелани, — вздохнула хозяйка.

— Скажите, Мелани, вы замечали за мужем какие-нибудь странности? — пожал я плечами. — Например, в поведении, в словах.

Женщина задумалась.

— Было пару раз, — протянула она, вспоминая. — Тэд как-то в пекарне перепутал куркуму с паприкой, чуть тесто не испортил. Хорошо сын рядом был, указал ему на ошибку. А ведь он пирог с мясом каждый день печёт. И вообще, выпечка у него стала не такой вкусной, как раньше. Думала, из-за болезни.