Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 119

Счастливый положил руку на стол и наклонился вперёд, держа пистолет в нескольких дюймах от щеки Стайка.

− Не смей задавать вопросы, урод. Спрашивать буду я. Зачем тебе это знать? Что тебе за дело до людей-драконов? Отвечай быстрее, пока я не потерял терпение.

− Слышали, что я сказала? − заявила бабуля Сендер из-за стойки. − Я достаточно знаю ваш собачий язык и понимаю, в каком вы настроении. Здесь никаких драк! Если у вас проблемы, выйдите на улицу.

− Заткнись! − рявкнул Счастливый.

Его голос дрогнул. Он понимал: что-то здесь не так. Стайк не испугался ни четырёх головорезов, ни пистолета у лица, и это противоречило опыту Счастливчика.

− Следи за манерами! − бросил Стайк. − Ответь на мои вопросы и выйдешь отсюда с двумя сотнями кран и целыми руками и ногами.

Палец Счастливого дёрнулся на спусковом крючке.

− Я заберу эти деньги и засуну этот пистолет тебе...

Стайк схватил нож и пришпилил запястье Счастливого к столу.

− Нечего тянуться к деньгам, − произнёс он, отнимая пистолет у Счастливого.

Счастливый и его дружки несколько долгих секунд пялились на лезвие, торчащее из запястья, а потом Счастливый начал кричать. Ошалевшие дружки бросились доставать оружие, бабуля Сендер завопила:

− Не драться, не драться!

Стайк швырнул стол – а вместе с ним и Счастливого − в Нагара. Оба свалились в кучу, а два других пало подскочили к Стайку. Он поднялся со скамьи, уклонился от ножа Щекастого и сбил его с ног ударом в висок.

Веснушкам удалось врезать Стайку в челюсть кастетом. Стайк подавил боль и согнулся от удара в живот. Закряхтев, он схватил Веснушек за руку и сильно вывернул. Раздался треск ломающейся кости, а следом крик Веснушек.

Щекастый оправились от удара Стайка и снова ринулся в бой, выставив нож. Уклонившись, Стайк обхватил его за талию одной рукой, притянул к себе, как даму в танце, и стукнул лбом в нос. Пало рухнул на пол.

Стайк подошёл к тяжёлому столу, под которым всё ещё лежали Нагар и Счастливый. Поднял стол и выдернул лезвие из запястья Счастливого. Нагар потянулся к своему ножу, но Стайк наступил ему на руку, потом наклонился, схватил за горло и сжал, пока не ощутил, что потекла кровь. Нагар дёрнулся несколько раз и затих. Стайку пришлось стереть кровь с кольца, чтобы оно не соскользнуло с пальца.

Вся схватка не заняла и двадцати секунд. Счастливый с застывшим на лице ужасом, держась за запястье, полз по размазанной на полу собственной крови, пытаясь дотянуться до пистолета, который отобрал Стайк. Бабуля Сендер осыпала всех ругательствами. Стайк поднял пистолет и проверил пороховую полку.

− Он даже не заряжен, придурок. – И занёс нож.

Счастливый перевернулся.

− Во имя Кресимира, не надо! Не я тебе нужен. Вон он!

Он ткнул пальцем в тёмный угол. Стайк медлил, подозревая подвох. В том углу никого не было.

Внезапно у него волосы встали дыбом: казалось, сами тени пришли в движение. Словно из ниоткуда там появился мужчина, поправляющий манжеты превосходного чёрного костюма. Он был коренастым и мускулистым, с короткими огненно-рыжими волосами и бородкой клинышком. На запястьях и шее змеились чёрные татуировки, но в остальном его можно было принять за бизнесмена-пало, который пришёл в паб выпить.

Бабуля Сендер, всплеснув руками над грудой тел, прервала тираду на полуслове.

− Бездна, откуда ты взялся?

Незнакомец не обратил на неё внимания.

− Зачем тебе человек-дракон? − спросил он.

Слова прозвучали как-то невнятно, будто у него полный рот патоки, и Стайк не сразу сообразил, в чем дело. Человек говорил не на пало.

Это был похожий язык, настолько близкий, что их можно спутать, − дайнизский.

Стайк забыл о Счастливом под ногами. Убийца узнает убийцу с первого взгляда, а у этого руки по локоть в крови. Он держался уверенно, слегка наклонив голову, тело расслаблено, но поза кричала о неминуемой опасности. Стайк повернулся к незнакомцу − человеку-дракону − и показал на него ножом.





− Просто ищу ответы.

− Ты их не найдёшь, − ответил тот. − Не здесь.

Стайк всегда верно оценивал угрозу. Он знал, когда атаковать, а когда отступать. Именно поэтому он ему не было равных в командовании кавалерией. Но разобраться в человеке-драконе он не мог, и это приводило в замешательство.

− А я думаю, что найду. Хотя не исключено, что придётся их из тебя вытянуть. − Он показал на растерзанные тела детишек пало. − Это твои? Ты даже не шевельнулся, чтобы им помочь.

Человек-дракон слегка дёрнул бровью: высокомерный жест, означающий, что это неважно.

У Стайка к горлу подступила желчь. Наверное, эти бедные детишки были своего рода послушниками. По мнению Стайка, человек-дракон отвечал за них. Точно так же полковник Стайк отвечал за каждого улана в своём отряде.

− Ты мне не нравишься, − сказал Стайк. − С каким же удовольствием я тебя убью.

Человек-дракон сделал шаг вперёд и остановился. Лицо у него было как у кота: совершенно непроницаемое, а глаза изучали противника в поиске сильных и слабых сторон. Казалось, он колеблется. Вдруг он направился к двери, быстро и небрежно, как пантера, которая решила не сражаться за добычу с медведем. Во мгновение ока выскочил и исчез на улице. Стайк выругался и заковылял за ним. Когда он вышел из паба, человек-дракон уже растворился в вечерней толпе.

− Селина!

Стайк сунул в рот новый кусок роговика, яростно жуя, чтобы заглушить судорогу в ноге.

Она быстро подошла, и Стайк показал туда, где исчез человек-дракон.

− Видела пало, который только что вышел отсюда? В чёрном костюме?

− Да.

− Иди за ним. Не попадайся ему на глаза, но и не потеряй его. Я пойду за тобой.

Селина влилась в толпу, а Стайк неторопливым шагом последовал за ней. Ворча под нос, вытер кровь с рукава и лица. Он не любил, когда его дурачат или вот так ускользают. А ещё не любил получать ответы, которые вызывают ещё больше вопросов.

Вроде этой проклятой легенды о дайнизском человеке-драконе, который жив-здоров и спокойно разгуливает по Лэндфоллу.

Глава 17

Влора надела униформу, прицепила к поясу шпагу с пистолетом и в восемь тридцать, незадолго до наступления темноты, пришла на плац к Девин-Таллису. С некоторым трепетом она уселась в крошечную рикшу, Девин-Таллис без промедления покинул форт Лоэла и направился к серпантину, по которому Микель водил Влору всего два дня назад. Когда они добрались до дна, дневной свет полностью угас, и Влора с удивлением увидела, что узкие улочки освещены тусклыми газовыми фонарями, которые она в прошлый раз не заметила.

Через считанные мгновения всё вокруг изменилось до неузнаваемости. Девин-Таллис размеренно двигался вперёд, без усилий работая ногами и быстро проводя рикшу через череду на первый взгляд совершая ненужных поворотов. Его ступни хлюпали в покрывающей улицы сырой грязи. Несколько минут они ехали молча, и сердце Влоры с каждым мгновением билось чуть быстрее по мере того, как она понимала: если Девин-Таллис её бросит, у неё нет никаких шансов самой найти дорогу на плато.

Она распотрошила пороховой заряд и сыпнула немного пороха на язык, наслаждаясь серным вкусом, а потом ещё немного втянула носом. Транс озарил её разум, как вспыхнувший запал. Стало легче сосредоточиться, зрение обострилось так, что тёмные места между газовыми фонарями стали видны ясно, как днём.

Но резкие углы и ненадёжные, наползающие друг на друга постройки не внушали доверия.

− Вы назвали это мероприятие торжеством, − произнесла она. − А Валленсиан сказал, что будет празднество. Так что это такое?

Девин-Таллис ответил, не оборачиваясь:

− И то и другое. Пало отмечают День двух лун.

Влора попыталась припомнить какие-нибудь праздники урожая или астрологические события, связанные с сегодняшней датой, но в голову ничего не приходило.

− И что это означает?