Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 129 из 158

Примечания

1 Изд.: Edda, dic Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern, hg. von G. Neckel. I. Text, 4. umgearb. Aufl. von H. Kuhn. Heidelberg. 1962, S. 288-296.

2 Neckel G. Beiträge zur Eddaforschung. Dortmund. 1908, S. 273; Sahlgren J. Eddica et Scaldica. Fornväslnordiska studier, I, Lund., 1927, s. 100—103.

I Holtsmark A. Hyndlulioö, - KHL, VII. 1962, s. 200-201.

4 de Vries Jan. Altnordische Literaturgeschichte, Bd. II, 2. Aufl. Berlin, 1967, S. 109.

s Gering H. Ottarr heimski. - «Arkiv för nordisk filologi», 36 bd., 3- 4. h., 1920, s. 326-334.

6 Ketill, Klyppr, Käri, Ölmöör, названные в строфах 19 и 21 «Песни о Хюндле», принадлежали к знатному роду херсиров из Хордаланда в Западной Норвегии. Они фигурируют в сагах, повествующих об Олаве Трюггвасоне и Олаве Святом, и, следовательно, приурочены к концу X и началу XI в. Поэтому в литературе высказывалась мысль, что «Песнь о Хюндле» воспевает некоего исландца -потомка Хорда-Кари (см. Björn Magnusson Olsen. Hvar eru Eddukvaeöin til ordin? -«Timaril hins íslenzka bokme

7 Grönbech И< Kultur und Religion der Germanen, I. Bd. Darmstadt, 1961, S. 374.

x Fi

9 Boer R.C. Beiträge zur Eddakritik. II, «Arkiv för nordisk filologi», 22. bd., 3. h., 1906, S. 228 ff.

10 Bergma

II Ср. Ковалевский СД. Образование классового общества и государства, с. 207, след.

12 О толковании этого положения права вестъетов см.: Holmgren G. Taga och vräka konung. — «Fornvä

13 См., например, de Vries Jan. Op. cit., II, S. 107 f; Die Gölterlieder der Älteren Edda, nach der Übersetzung von K. Simrock neu bearbeitet und eingeleitel von H. Kuhn. Leipzig, 1945, S. 137.

14 Не лишено, однако, основания предположение, что Снорри, упоминая Völuspä in skamma, имел в виду всю «Песнь о Хюндле». Она ведь действительно имеет то общее с «Прорицанием вёльвы», что в обеих песнях тайны и знание о прошлом изрекает прорицательница (см. Boer R.C. Beiträge..., S. 255). Если «Песнь о Хюндле» была сочинена в XII в., Снорри вполне мог ее знать.

15 Перевод по изданию: «Старшая Эдда. Древнеисландские песни о богах и героях». Перевод А.И. Корсуна. Редакция, вступительная статья и комментарии Μ.И. Стеблин-Каменского. Μ.; Л., 1963, с. 164-169.

16 Но и те исследователи, которые предприняли реконструкцию родословной Оттара со стороны матери, не идут далее пятого поколения по восходящей линии (см. Boer R.C. Beiträge..., S. 228, 229, 232, 235).

17 Grönbech W. Op. cit., I. Bd., S. 376, 386.

18 G. 266.

19 G. 270.

20 MLL VI. Landabrigöi, 2. 1. Шведские рунические надписи XI в. в ряде случаев содержат перечни родственников по восходящей линии в пяти и даже семи поколениях. Возможно, что целью этих перечней было не только увековечение памяти о предках, но и закрепление прав владельцев одаля посредством указания на его родословную (см. Jansson S.B.F. The Runes of Sweden. Stockholm, 1962, p. 74-75, 78-80).

21 MLL. Landabrigöi, 16, I.





22 Kong Haakon Magnussons Rettcrbod om Odelslösning (1316 г.). Norges garnie Love indtil 1387, III. Bd. Christiania, 1849, S. 121.

23 Björn Porsteinsson. íslenzka bjoövcldiö. Reykjavik, 1953, bis. 79, 97.

24 íslendingabók, 2. kap. «Islenzk fornrit». I. 1. Reykjavik, 1968.

25 Islendingabók, 2. kap.; Landnámabók, H, 11, bls. 268; Heimskringla, Hákonar saga góóa,

11 kap.

26 Cp. Gering H. Kommentar zu den Liedern der Edda, hg. von B. Sijmons. I. — «Germanische Handbibliothek», VII, 3. I. Halle (Saale), 1927, S. 373.

27 Norges garnie Love... III. Bd., S. 121:...bera soghu foöur foôur sins...

28 Hávamál, 42, 94; Helgaqviöa Hjörvarössonar, 12. Fáfnismál, 19; Völuspä, 43; Brot af Siguröarqviöo. 15 ff.

29 Gering H. Kommentar..., S. 374.

30 Grimm J. Von der Poesie im Recht. Darmstadt, 1957 (2. Aufl); Gierke 0. Der Humor im deutschen Recht. Berlin, 1886 (2 Aufl); Fehr H. Das Recht in der Dichtung, 1931; idem. Die Dichtung im Recht, 1936; idem. Die Dichtung des Mittelalters als Quelle des Rechts. — «Festschrift Karl Haff». I

31 Isländisches Recht. Die Graugans. Weimar, 1937, S. 191-192.

32 Hávamál, 145.

33 G. 129.

34 Gourevitch A. Semantics of the mediaeval Community: «farmstead», «land», «world» (Scandinavian example). — «Recueils de la Société Jean Bodin». Vol. 44, 1987.

35 Sturlunga saga, I. New York, 1970, p. 131. Cp. Glendi

36 Neckel G. Adel und Gefolgschaft. Ein Beitrag zur germanischen Altertumskunde. -«Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur», 4L Bd., 1916, S. 390 ff.; Szemerényi О. The Etymology of German Adel. — «Word», vol. 8, 1952.

37 Институт одаля был связан с культом предков (см. KHL, Bd. XII, 1967, s.v. odelsrctt).

38 Как уже было отмечено выше, в Исландии до присоединения ее к Норвегии институт одаля отсутствовал. Но отношения землевладения на острове и на прежней родине большинства исландцев были, по-видимому, схожи. Показательно, что некоторые усадьбы могущественных исландцев именовались Aöalbol (см., например, Hrafnkels saga Freysgóóa). Сборник права, принятый альтингом в 1281 г., т.е. после подчинения Исландии норвежской короне, говорит об одале как о нормальной форме землевладения. См. Jónsbók, «Oôals-capitulum» (S. 126), где содержится прямое предписание: лица, желающие продать свою землю, должны предложить ее сперва своим ближайшим сородичам, т.е. повторяются нормы норвежского права об одале. Трудно представить себе, чтобы присоединение Исландии к Норвегии сопровождалось сколько-нибудь резкой переменой в отношениях земельной собственности, скорее нужно предположить, что с введением норвежского права традиционные отношения землевладения в Исландии получили адекватное юридическое оформление. О том, что исландцы и в предшествующий период ясно представляли себе, что такое право ода-ля, свидетельствует словоупотребление в королевских сагах и в песнях скальдов (см., например, Óláfs saga helga, 60: «Óóalbornir til ættleifôar mi

39 Я разделяю критические замечания Μ.И. Стеблин-Каменского по адресу современного литературоведения в области скандинавистики, высказанные в его книгах «Культура Исландии» (Л., 1967) и «Мир саги» (Л., 1971). В особенности существенно предостережение против переноса понятий и категорий литературы Нового времени на древние литературы.

40 Ср. Lehma

41 Наиболее развернутую формулировку тройственного деления общества дал ланский епископ Адальберон в начале XI в. в сатирической поэме, посвященной королю Роберту Благочестивому. Указав на различие между «законами божественными», не знающими разницы между сословиями, и «законами человеческими», епископ, беседующий с королем, заявляет: «Вера одна, сословное же состояние тройственно. Человеческий закон указывает на два сословия: знатный (nobilis) и серв (servus) живут не по одинаковому закону. Знатных людей ведь два вида, один — король, другой - император; распоряжениями их крепнет государство. Существуют и другие, которых не удержит никакая власть, если они ускользают от укрощающих преступления посохов королей. Эти воины (bellatores), опекуны церквей, защищают больших и малых простолюдинов и равно оберегают всех и себя. Другое состояние — сервы. [Король:] Этот несчастный люд ничем не обладает, кроме труда. Кто мог бы поведать об усердии сервов, исчислив знаками счетной доски их труды и заботы? [Епископ:] Доставлять деньги, одежду — все это на попечении серва. Ибо ни один свободный не проживет без сервов. Когда случится работа и необходимы затраты, то королю и епископам служат сервы. Кормится господин от серва, которого должен пасти. [Король:] Есть ли предел слезам и стонам сервов? [Епископ:] Дом божий -троякий, вера едина. Одни молятся, другие воюют, третьи работают (Nunc orant, alii pugnant, aliique laborant), а вместе их — три, и разъединения не переносят» (Adalberonis Carmen ad Rotbertum regem Francorum, И, 277-299; Migne J.-P. Patrologiae cursus completus, series secunda, t. CXLI. Paris, 1853, coi. 781—782).