Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 55

Но не успела я даже открыть рта, как несостоявшийся муж смерил меня высокомерным взглядом и пришпорил коня, тут же удаляясь.

- Я честно попыталась, - пожала плечами, но заметила недовольство на лице остановившегося впереди Бариона и с натянутой улыбкой проехала мимо.

Видимо, Вемунд сильно оскорбился. Он не просто не хотел выслушать меня, но и не замечал вовсе. Сколько бы я ни пыталась его догнать, каждый раз оставалась ни с чем. То смотрела в спину быстро уезжающему старику, то билась о непробиваемую стену его равнодушия.

- Да позвольте хотя бы объясниться! - выловила я лорда во время небольшого привала.

- Пошла прочь! - отодвинул он меня тростью, расчищая себе дорогу, вот только я снова преградила ему путь.

- Нет уж, вы со мной поговорите.

- Лорд Фолис, - вдруг позвал Вемунд и продолжил, едва «брат» оказался рядом: - Будь добр убери это ничтожество с моего пути, или я сам все сделаю. Но поверь, мои методы не понравятся вам обоим.

- Каталина, - с укором посмотрел на меня Барион, - перестань надоедать почтенному лорду Горлэю. Я тебе уже говорил, что твоя вчерашняя выходка перечеркнула все мои старания обеспечить тебе достойное будущее. Смирись!

Я хлопнула глазами. Закрыла рот, напрочь потеряв дар речи. Перевела взгляд на худощавого старика, отдаленно напоминающего высохшего вампира, затем на наглого блондина. Правда, быстро взяла себя в руки и сжала кулаки. Приняла невинный вид и, будто ничего не произошло, зашагала к Ноэрии.

Внутри бушевали эмоции. Меня тянуло развернуться и высказать Бариону много нелицеприятных слов, которые сейчас вертелись на языке. Я даже не сразу расслышала, что ко мне обращалась одна из дам, а потому переспросила:

- Простите, что?

- Вемунд злопамятен, - сказала Даринда, пышнотелая женщина с мушкой над губой. - Помяни мое слово, деточка, он с тобой не станет разговаривать.

- Ой, больно кому нужен этот высокомерный старик, - решила заступиться за меня Ноэрия. - Не понимает, как страшно юной девушке отдавать себя в руки черствому зануде. Правда, Фо-фо?

Из походной сумки на боку белой лошади высунулась пушистая голова собачки. Она посмотрела на хозяйку, взяла протянутое лакомство и спряталась в своем укрытии.

- В свое время я тоже боялась, - улыбнулась мне мать Роуэна. - Лишь Пророк и Святые знают всю степень моего негодования. Стать женой следующего Хранителя, пожертвовать ему часть своей силы, да еще всю оставшуюся жизнь провести в столице, содрогаясь от… - Она мотнула головой и продолжила с улыбкой: - Правильно сделала, что сбежала!

- А я считаю, что девушка не должна так себя вести, - раскрыла веер третья дама, имени которой я до сих пор не узнала. - Леди полагается быть смиренной и покладистой. Делать то, что решил за нее муж или отец.

- Не слушай ее, - взяла меня за руку Ноэрия. - В тебе чувствуется бунтарский дух, который не остановить. Не подавляй его! Следуй зову сердца и обрати внимание на…

Я вздрогнула, почувствовав невидимое прикосновение к виску. Высвободила ладонь. Повела головой, заподозрив неладное. Женщина же не продолжила фразу, взглянула на меня с живым интересом.

И мы смотрели бы друг на друга, если бы не лай. Фо-фо выпрыгнула из сумки, утонув в высокой траве. Побежала вверх по склону. На пару мгновений вынырнула, повернулась вправо, где начинался тот самый утес Памяти, но тут же снова загавкала и поспешила к пышным елям, за которыми виднелся обрыв. Ноэрия отправилась за ней. Я следом.

- Малышка, - испуганно крикнула женщина, когда лай резко оборвался. - Фо-фо!

- Не свалилась же, - посмотрела я вниз, где за россыпью валунов пестрели верхушки деревьев.

- Моя Фо-фо, - прижала руку к груди мать Роуэна.

- Так, без паники! Сейчас я ее…

Ухватившись за ветку с иголками, я начала спускаться. Спрыгнула на ближайший выступ, охнула, когда туфли заскользили вниз, но быстро нашла равновесие. Подбадривающе улыбнулась Ноэрии. Взглядом отыскала следующий выступ.

Не прошло и пары минут, как под ногами оказался мягкий мох, а носа коснулся запах тины. Я не нашла его источник и зашагала к ближайшим деревьям.

- Фо-фо? Собачка, где ты?

Эта часть леса встретила меня подозрительной тишиной. Ни пения птиц, ни скрипа деревьев или шелеста неугомонного ветра, который при спуске шаловливо задирал мои юбки и уже выбил из прически несколько прядей. Лишь стройные стволы сосен, глубокие рвы и валяющиеся повсюду ветки.





- Фо-фо, - перешла на шепот.

Я будто осталась одна. Бесконечный лес, неприступная стена обрыва за спиной, с которого я недавно спустилась, и редкие заросли слева. Внутри завозился червячок страха. Грудь сдавило от неприятного предчувствия надвигающейся опасности. Все здесь казалось неестественным. Неправильным! И вроде бы рядом находились люди: они там, вверху, в любую минуту придут на помощь. Но необоснованная паника пищала противным голоском, что я никому здесь не нужна, при несчастном случае мне не придут на помощь…

Справа мелькнуло что-то белое. Я отбросила прочь страх и поспешила за собакой. По пути влезла в паутину. Попыталась снять липкие нити с лица, как вдруг лишилась под ногами опоры и ухнула вниз.

- А-а-а!

Глава 7

Трава оказалась недостаточно прочной. Порвалась, гадина, стоило только за нее ухватиться. Мрак ослепил. Мой крик вернулся ко мне многоголосым эхом. Я замолчала, осознав, что больше не падаю и уже пару секунд как лежу на боку.

- Фо-фо, - выдохнула, увидев перед лицом белый комок шерсти.

Собачка облизалась, склонив голову набок. Словно не понимала, чего я раскричалась и уже целую минуту как не несу ее к хозяйке.

Со всех сторон к нам подкрадывался густой мрак, частично рассеиваемый бьющим сверху снопом света. Здесь чувствовалась сырость. Под пальцами прощупывался мягкий мох, устилающий пол пещеры. И была все та же неестественная тишина.

Я нервно хохотнула. В этом мире провела не больше суток и снова попала в незавидное положение. Нужно заканчивать с приключениями.

- Леди Фолис!

- Я здесь! - закричала в ответ, и на голову посыпалась земля. - Осторожно, тут…

Я схватила Фо-фо, перекатилась в сторону. Рядом упал Роуэн, сдерживая ругательства через стиснутые зубы. Правда, быстро пришел в себя и даже поднялся.

- С вами все в порядке?

- Да, плечо немного побаливает - неудачно упала. В остальном чувствую себя неплохо.

Я оперлась о предложенную мужчиной руку, встала на ноги. Отряхнулась, перекинув на спину волосы, и подхватила притихшую Фо-фо. Что ж, я здесь не одна. Роуэн держался достаточно уверенно. Значит, выберемся быстро и без особых потерь.

- И к чему было это геройство? - прозвучало искренне, будто он в самом деле не понимал.

- Я вообще-то за собакой вашей матери побежала!

Вот что он за человек такой? Лучше бы помалкивал, а то стоит рту открыться, как оттуда обязательно выскочат гадости.

- В следующий раз не пытайтесь произвести впечатление. Лучше о вас никто думать не станет, леди Фолис, да и Вемунд не оценит стараний. Поэтому в поберегите силы и, не знаю, уделите время рассуждениям с дамами о тех же нарядах. Думаю, те же сплетни будут увлекательнее, чем лазание по скалам.

- Спасибо за совет, лорд Моддан, - с трудом сдержала я раздражение. - Но вот вам мой: в следующий раз не думайте за других. Я привыкла сама решать, на что силы тратить.

Фо-фо рявкнула, завозилась в руках и уткнулась мне в щеку холодным носиком.

- Да, малышка, ты хотя бы мне благодарна. И на том спасибо.

- Не льстите себе, - покачал головой Роуэн. - Неужели считаете, что вас есть за что благодарить?

- Дайте-ка подумаю…

- Вы безрассудно бросились за собакой, из-за чего едва не сорвались со скалы, а теперь угодили в эту пещеру. Бесстрашию вам не занимать, однако его для успеха маловато. Впредь будьте более рассудительны. Проще отыскать и вернуть маленькое животное, чем вдобавок спасать от бед большое…