Страница 10 из 10
Прижав ее к груди, чтобы не упала, почувствовал нежный, тонкий аромат. Цветочный с легкой ноткой цитруса. И волосы такие мягкие, тоже пахнут чем-то приятным.
Тогда он решил, что материализация прошла успешно.
А вот дальше начались сплошные сюрпризы. Гостья из снов не желала считать себя выдуманной, это полбеды. Хуже, что он и правда не смог бы ее такую вообразить!
Дочь краснодеревщика и гувернантки!
Да и двигается она, пусть грациозно, но совершенно не как благородная девица! Нет в ее жестах покорности и смирения. Никаких следов благовоспитанности, лишь природные красота и изящество.
После того, как удалось угомонить разбушевавшуюся фантазию, уложить спать, Клод и сам прикорнул. Но через несколько часов подскочил, с чувством, что случилось нечто очень неправильное.
Нашел брата, который тоже был сильно взбудоражен, и они уселись болтать в комнате для расслабления.
Там она их и нашла.
Тогда и стало понятно окончательно – Анчер вытащил в Акферанс иномирянку. Это первое.
Второе – она совершенно не подходила ему ни в жены, ни в невесты.
Третье – выбора у него особо не было.
Домой он отбыл в смятенных чувствах. Лилия прекрасна внешне. С каждой минутой она привлекала его все больше, как женщина. И все отчетливей он понимал, что они не просто из двух разных миров. Они сами – два мира. И встретились лишь на время. Вместе им уж точно не ужиться.
ГЛАВА 15. Новый мир
Я ожидала, что мне принесут платье с корсетом и этими… фижмами. И еще там будет что-нибудь экзотическое типа панье. Помню это словечко из кроссвордов. Каркас из китового уса или более бюджетный вариант, из ивовых прутьев. На эти обручи натягивается юбка. И дама становится похожей на колокол. Ноги выступают в виде его язычка, можно сказать.
Но наряд оказался элегантным и вполне человеческим, в изящном платье из приятной к телу и явно очень дорогой ткани я не напоминала сама себе бабу на чайник.
Две услужливых помощницы мне почти и не понадобились, я сумела одеться самостоятельно, а вот прическу им доверила. Чтобы людям не обидно было, что зря ехали.
– Что ж, прекрасная Лили Рогозе, – Анчер придирчиво оглядел меня, – можно отправляться в имение моего кузена. Хочу предупредить, что Клод только выглядит таким простым. На самом деле он блестящий кавалер и завидный жених. Так что если вас попытаются убить каблуком туфли, это все не со зла. На Клода Флечтона ведется настоящая охота.
– Да и пусть бы забирали себе этот трофей, – недовольно буркнула я. А потом посмотрела в зеркало еще разок и мое настроение улучшилось.
Мир, в котором дамы носят такие наряды, не может быть совсем уж плохим.
Мне выделили карету и провожатую. Она представилась Базилианой. Как пояснил чернокнижник, девушке не пристало путешествовать одной. А я ехала якобы издалека, и в замке Анчера остановилась случайно, у кареты колесо отлетело. По счастью, родственник лорда Флечтона был дома и оказал моему экипажу первую помощь. А также вторую и третью.
Ехать до замка Флечтона было недалеко. Я только успела адаптироваться к тряске по неасфальтированной дороге, как мы и прибыли.
Дверь кареты открылась, мне протянул руку изысканного вида пожилой мужчина с важным лицом судьи. Наверное, дворецкий.
– Приветствую вас, леди, – вежливо поздровался он, – лорд Флечтон сообщил, что ожидает гостью из Пинамура.
– Да, это я, – подтвердила я на всякий случай, – как раз из него самого еду. Пинамура.
– Добро пожаловать в замок Флечтон, леди Рогозе!
Я вылезла из экипажа и опешила.
Вот он, тот самый замок из моих снов. Я запомнила его в малейших деталях! Значит, и сад с озером здесь тоже есть.
Правда, вряд ли теперь мне удастся заморозить воду. Ведь я не сплю. Так странно, что теперь моя реальность вот такая.
На улице уже вечерело. Солнечный день сменяли легкие акварельные сумерки.
– Меня зовут Баррон, – представился мужчина, что вел меня внутрь замка, – я дворецкий его светлости лорда Флечтона.
По пути нам попалось несколько женщин в пышных юбках. Верно, горничные или другая прислуга. Они смотрели на меня с любопытством.
Базилиана шла позади нас, а замыкал процессию слуга с двумя чемоданами. Моим, почти невесомым, и более солидным, принадлежавшим провожатой.
Мой багаж вообще был просто для приличия и его большую часть занимал воздух. Кроме него имелось еще одно платьице и какие-то косметические принадлежности. Что ж, Анчер не обязан снабжать меня новым гардеробом. Об этом придется позаботиться будущему женишку.
– Лили! – а вот и он появился.
Мы зашли в просторный светлый холл.
– Рад вас видеть в моем замке, – степенно сказал лорд.
– Я прибыла засвидетельствовать свое почтение вам, как человеку, что пытался облегчить последние минуты жизни моего папеньки, – произнесла я заготовленную фразу и промокнула глаза кончиком кружевного платочка.
Клод просветлел, видя, как хорошо я справляюсь. Правда, зрителей нашего представления было всего ничего. Баррон, Базилиана, слуга с чемоданами и еще две горничных. Кажется, они уже попадались нам по пути. Или я их путаю?
– Сочувствую вашему горю, Лили, – Клод сделал скорбное лицо, – и постараюсь сгладить вашу утрату. И конечно же, передам последнее послание вашего отца.
– Да, ведь ради него я сюда и приехала, – послушно откликнулась я.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.