Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 11



— Не переживай, в порядке будет твоя легенда.

— Как скажешь.

Не спеша двинулись по тоннелям. Он оставил меня у выхода из тоннелей и сказал, чтобы я ждал его здесь, а сам ушёл куда-то дальше. Пока его не было, я достал чип из ботинка и перегнал все деньги с него на чистый чип. Потом и с других чипов перегнал деньги на новые. Теперь осталось выкинуть все остающиеся у меня с того времени четыре чипа в утилизатор. Через некоторое время он прилетел на мусорной платформе, у неё спереди приделано корыто — мусорщики летали на них и собирали разный мусор в него на стоянке кораблей вокруг станции. Такие были на любой станции.

— Залезай в корыто.

Я юркнул внутрь, он прикрыл меня тентом, и мы полетели дальше. Корыто что изнутри, что снаружи имело совсем облезлый вид, впрочем, как и сама платформа. Когда мы вылетели из станции, я удивился — он ведь был без скафандра. Приподнял тент и посмотрел на него. Оказалось, он успел его откуда-то взять и нацепить на себя, пока мы летели по станции. Мы недолго полетали среди кораблей и залетели в трюм корабля.

— Всё, можешь вылезать.

Он откинул тент. Внешне трюм выглядел небольшим и совсем облезлым. Челнок состоял всего из двух кают и двухместных рубок. Он сразу сел на место пилота и начал предстартовую подготовку. Челнок медленно опустился вниз и потащился по стоянке к началу полосы разгона. Рубка выглядела давно устаревшей, как и всё внутри челнока.

— Покажи на карте системы, где она начинается.

— Полоса?

— Да.

— Вот где-то здесь.

Когда мы начали разгон, я удивился скорости, которую набрал челнок. Дед умело маневрировал между попутных транспортников, обгоняя их.

— Дед, у тебя на борту есть чем отчистить скафандр?

— Ничего не трогай, всё должно оставаться таким, как есть.

— Мне так и ходить липким?

— Да, так и ходи.

— Не могу я так ходить. Кстати, а как ты меня нашёл?

— Ничего сложного. Ты засветился у меня на двух камерах сразу, и потом я заметил тебя уже на платформе. Ты летел ко мне в центр станции, а дальше дело техники.

— Как ты понял, что это я? Ведь я был в скафандре.

— Здесь всё ещё проще — у тебя есть несколько пятен на нём, а модель мне известна.

— Вернёмся, сразу отдам его в чистку, чтобы на нём не было больше пятен. Слушай, у тебя утилизатор есть?

— Тебе зачем?

— Чипы хочу выкинуть кредовые, я с ними был тогда. Думаю, они засвечены.

— Давай их мне.

— Держи, только кредов на них нет.

— Я уже это понял.

Весь полёт он меня расспрашивал детали до того момента. Каково же было моё удивление, когда мы меньше чем через полчаса вышли из гиперпространства в системе.

— Дед, колись, что у тебя за гипердвижок стоит?

Глава 5

— Что, понравился?

— Слов нет, я такой же хочу.

— Не получится, таких нет в продаже.

— Тогда какие обычно движки у этой развалюхи?

— Тоже не простые.

— Тогда зачем весь этот камуфляж? — я показал на рубку.

— Чтобы не привлекать лишнее внимание.

Сам он смотрел на данные радара.

— Ну что, мы на месте, здесь вроде тоже никого нет. Где бы ты здесь спрятал корабль?

— Я?

— Да, ты.

— Даже не знаю, наверное, где-то за большим скоплением камней.

— Какие тебе больше нравятся?

— Да они для меня все одинаковые, большие каменюги и всё.

— Они же все разные.

— Не вижу я между ними разницы, булыжники как булыжники.

— Я вот шахтером когда-то давно начинал и между ними есть огромная разница.

— Знаешь, меня в шахтеры как-то никогда не тянуло. Мне больше по ним стрелять нравилось.



— Нет в тебе ни грамма романтики.

— Какая романтика может быть в куче камней?

Сам он склонился над панелью и занялся изучением данных, полученных с радара.

— Надо проверить.

— Ну надо, так надо.

Челнок начал плавно лавировать между камней. Так мы осторожно подлетели к большей куче камней. Сбоку от неё сделан тоннель в камнях, похоже, буксиром, и мы начали двигаться по нему. Он нас привёл точно к кораблю.

— Ну вот, нашли мы твой корабль.

— Это не он.

— Тогда ещё одна потеряшка нашлась. Знаешь, возьми платформу, слетай проверь, что за корабль, а я здесь ещё поищу.

— Хорошо. Доступ к ней предоставишь или мне взломать?

— Лови, — и он снова склонился над радаром. — Если будет искин, снимай его и сделай запись на планшет обстановки внутри.

Планшет пискнул, и я получил коды доступа.

— Понял.

Трюм был уже открыт, и я вылетел к кораблю. Включил планшет на запись и вложил его в нагрудный карман. Вначале облетел корабль вокруг — визуально никаких повреждений у корабля. Только когда поднял платформу выше, обнаружил дыру в крыше. Значит, всё-таки был абордаж. Приземлился рядом с дырой, снял рюкзак, оставил его на платформе и, включив фонарь на скафандре, спрыгнул вниз. Здесь всё носило следы абордажа. Трюм пустой, но был бой за переборку. Погибших здесь нет.

Дальше попал в коридор и осмотрел каюты, в них обнаружил двух погибших рабынь. Перегородка в рубку хотя и была опущена, но её взорвали — в ней зияла приличная дыра. Турель в коридоре уничтожена. В рубке тоже двое погибших. Судя по всему, пилот и капитан. Место, где находился искин, открыто, и искина на месте нет. Вернулся, посмотрел сейф в каюте — тоже вскрыт. Всё ценное изъято из кают.

В общем, делать здесь нечего. Вернулся в трюм и, сильно оттолкнувшись от пола, вылетел обратно из корабля. Когда летел, рассмотрел кораблик деда снаружи. Он напоминал старую жуткую развалюху, только в реальности ей совсем не являлся. В рубке дед все так же изучал булыжники.

— Записал?

— Да, скинь мне запись.

Выслал ему запись.

— Сам что думаешь?

— Две рабыни, похоже, капитана и пилота. Не знаю, зачем их застрелили, а вот капитана и пилота, судя по всему, за сопротивление. Искина нет на месте. Корабль разграблен так же, как мой челнок — всё снято в каютах.

— Исправен?

— Видимых повреждений нет, а остальное без искина не проверишь.

— Тогда полетели проверим другое место.

— Полетели.

Мы опять начали лавировать между больших камней и в итоге вылетели на другой тоннель, пробитый в камнях. Он вел также к кораблю.

— Ну что,этот?

— Нет, опять мимо.

— Слетай посмотри, что там и как.

Этот корабль тоже оказался без внешних повреждений, когда я его облетел, но так же с дырой в крыше. Здесь не оказалось следов абордажа, внутри даже переборка рубки поднята. Искина тоже не обнаружил на месте. Каюты разграблены, как и на предыдущем, но никого убитых. Быстро осмотрел и вернулся обратно.

— Ну что там?

— Погибших нет, следов боя тоже. Сами сдались. Искина также нет на месте.

— Тогда летим дальше.

Следующий корабль оказался тоже пустым без следов боя на борту и погибших. Четвёртый корабль, в котором я побывал, весь разворочен с внешними и внутренними повреждениями. Его также брали на абордаж и все члены экипажа убиты. Только пятый корабль оказался нужным. Дед полетел со мной в этот раз. Внешне корабль цел, но также с дырой в крыше. Дед остался в трюме, а я пошёл смотреть рубку. Искина не было на месте, как и у всех предыдущих кораблей. Рубка закрыта и взорвана. Внутри, правда, никого из погибших. Сам я сел в кресло пилота и дожидался деда, он пришёл быстро.

— Что тут?

— Всё как обычно — искина нет, убитых тоже. Забаррикадировались здесь, а как проникли сюда, сразу сдались.

— Не находил здесь ничего?

— Здесь пиратами всё давно вычищено. Если что и было, то всё давно забрано.

— Я тебе больше не нужен?

— Как раз теперь и нужен.

— Зачем? Ломать здесь нечего, искина нет.

— Значит, они наверняка на станции.

— Почему ты так решил?

— Она ближайшая отсюда.

— Они могут быть где угодно.

— Нет, они там. Самое простое — спрятать их там среди тысяч разумных на станции.