Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 253

Глава 46 Выставлю тебе счет, дурочка

Джек к счастью ничего больше не сказал. Еще слово от него, и терпению Алисии пришел бы конец. Больше всего ей не нравилось то, что Джек говорил с ней с высоты своего возраста. Со своими затуманенными похотью мыслями давать ей наставления, пытаясь казаться старшим — какая мерзость!

Алисия фыркнула. Высоко подняв подбородок, она пренебрежительно произнесла.

— Что не так, и за что мне просить прощения? Если бы не твоя болтовня, Джек, то между нами не возникло бы этого спора. Ты — подлец!

Повисла тишина.

Нервы Алисии были на пределе. Задержись она еще хоть немного, то непременно бы не сдержалась. Поэтому, бросив последнюю фразу, она быстро направилась к эскалатору. В скором времени она спустилась на первый этаж, и Джек направился к эскалатору вслед за ней. Догнав девушку, он крепко схватил ее за запястье и преградил ей дорогу своим сильным и высоким телом.

Его лицо выглядело мрачным, а голос внушал страх.

— Кто это подлец, Алисия?

Алисия от злости закатила глаза.

— Что, мистер Ховард, Вы расстроились, что я недостаточно обругала Вас? Разве «подлец» не самое подходящее слово, чтобы описать зверя в человеческом обличии? Состоишь в непонятной связи с моей матерью и создаешь мне проблемы. Это ты рассказал ей об мне и Уильяме! Джек, ты самый настоящий мерзавец!

Алисия не на шутку разозлилась. Их отношения с Уильямом были тяжелой ношей для нее. Недавняя шумиха до сих пор не улеглась, и теперь обо всем узнала мать и наговорила ей ужасных вещей.

Она действительно не могла представить, кто еще кроме Джека мог разболтать об этом Софии. В этот момент ей казалось, что именно он должен ответить за все.

Уголки губ Джека расплылись в улыбке, но его выражение лица оставалось ледяным. Без лишних слов он сильнее сжал запястье Алисии и силой затащил ее в свою машину, словно поймавший добычу коршун. Алисия бросилась к дверце в попытке сбежать, но его рука крепко сжала ее талию, и он с легкостью вернул ее обратно. Она потеряла равновесие на миг. Ударившись затылком об его грудь, она ощутила головокружение.

— Джек, что ты творишь в конце концов? Думаешь, мне без тебя проблем мало? Если Уильям увидит, что ты посадил меня к себе в машину, у меня будут неприятности — ты это понимаешь?

Она погладила место ушиба, а на лице отразилось негодование.

Выражение лица мужчины стало мрачным. Он выглядел серьезно и не собирался шутить с ней.

— Кто сказал, что именно я рассказал о вас Софии?

Она, недолго думая, ответила.

— Кроме тебя некому. Будучи в больнице, София больше ни с кем не общается!

Он сжал губы и прищурился. Он протянул руку и схватил ее за подбородок.

— Ты совсем дура? Поставила контрацептивную инъекцию и попалась Софии. Что касается твоей связи с Уильямом, ты действительно думаешь, что твоя мать слепая и за столько лет совсем ничего не заметила?

Алисия застыла. В его словах не было ошибки. Возможно, до Софии уже доходили какие-то слухи, и она давно что-то подозревала, но не желая портить ничью репутацию, продолжала держать язык за зубами. Но увидев сегодня собственными глазами квитанцию об оплате инъекции, не выдержала...

Она невольно ощутила угрызения совести. Осознав, что тон ее речи слегка грубоват, она съежилась и заговорила намного мягче.

— Ты..

действительно не рассказывал ей?

Он холодно усмехнулся.

— Только слепой бы не заметил вашей связи с Уильямом. Алисия, Алисия, за кого ты меня принимаешь? Еще и вздумала обругать меня? Я столько раз тебя выручал, ты мне порядком задолжала. Мало того, что ты не поблагодарила меня, так еще и посмела оскорбить. Ты действительно думала, что тебе ничего за это не будет?

Его свирепый взгляд напугал Алисию, она сжалась от страха. Она слегка растерялась, осознав, что ее отношение к нему действительно было... не совсем правильным.

Такого человека как Джек стоило опасаться даже Уильяму. Если его действительно разозлить, то ему не составит никакого труда раздавить ее, словно мелкого кролика.





Алисия решила действовать согласно ситуации. Она неловко усмехнулась и дрожащим голосом произнесла.

— Это, я, я... Слова матери испортили все настроение. Мистер Ховард, Вы фигура значимая, зачем Вам сводить счеты со мной? У меня ничего нет...

От ее попыток притвориться послушной после произошедшего на мрачном лице Джека появилась неестественная улыбка. Его руки обхватили ее дрожащие плечи, а хватка становилась все сильнее.

— Какое совпадение, у меня тоже плохое настроение сегодня, вот и выставлю тебе счет, дурочка.

Алисия обмякла.

— Хочешь, я извинюсь перед тобой? Я была неправа, не удержала язык за зубами — это моя вина...

Но Джек прищурился и стал внимательно перечислять.

— Я помог тебе и Оливии — раз, тебя похитили, и я спас тебя — два, плачу за твою безопасность — три, к тому же я раз за разом выручаю тебя. Когда ты лежала раздетая, я ничего не сделал с тобой.

.. Не считается за милость? Теперь скажи сама, скольким ты мне обязана.

Он крепко сжал хрупкие плечи Алисии. Она не стала делать лишних движений, опасаясь, что своей силой он переломает ей кости. Девушка прикусила губу, на ее лице появилась обида.

— Тоже мне милость. Ты, животное, только и можешь считаться человеком лишь потому, что вовремя остановился...

Она встретилась с яростным взглядом Джека, и все, что ей оставалось, это пойти на уступки.

— Но ты действительно спас меня три раза, поэтому я лишь трижды обязана тебе.

Хватка Джека в конце концов ослабла. Он на время отпустил ее плечи.

Но не прошло и секунды, как его теплая ладонь опустилась на ее талию, постепенно поднимаясь все выше. Алисия напряглась. Своими маленькими руками она старалась преградить ему путь, изо всех сил пытаясь оттолкнуть его.

— Не надо, перестань. Если есть, что сказать — говори...

Руки Джека перестали подниматься выше, а лишь легли на ее тонкую талию, то легко, то настойчиво поглаживая ее. Алисия не понимала, что с ней случилось, ее будто охватил жар, а тело становилось все слабее. В его ладонях она становилась все более чувствительной... Джек слегка наклонился и прикусил ее нежную мочку. Его мрачный голос звучал свирепо.

— За все время общения с тобой, я понял, насколько ты глупая.

Жить хорошо ты не хочешь, лишь довольствуешься положением обиженной любовницы Уильяма. Но ничего страшного, я не заинтересован принуждать тебя к чему-либо.

— Однако, — в его голосе прозвучала усмешка, — Ты должна заплатить мне по счетам.

Алисия прекрасно поняла, на что намекает Джек... Она покраснела и тихо спросила.

— Что ты хочешь взамен?

Его улыбка становилась все шире.

— У тебя два варианта. Первый способ, единовременный — ты переспишь со мной. Что касается позы и деталей, то тут решаю я.

У Алисии порозовели щеки, в глазах мелькнул блеск. Она прикусила губу и с трудом произнесла.

— Это... невозможно. А второй вариант?

— Второй вариант — раз уж ты трижды обязана мне, то помоги мне выполнить три дела. Торговаться нельзя.