Страница 7 из 184
[6] Час шэнь (или «час обезьяны») - 申时 (shēnshí) - время с 15 до 17 часов. В Древнем Китае сутки делились на двенадцать отрезков (по два часа в каждом), которые особенно принимались во внимание врачами, поскольку работа каждого органа активизировалась в свой определенный час. Один такой отрезок назывался «большим часом».
[7] Один век - в оригинале 一世 (yīshì) - что в переводе с китайского означает «один век (30 лет); одно поколение; вся жизнь».
[8] В оригинале Цзин Ци просто назвал Бай Учана 缺心眼儿 (quē xīnyǎnr) - «недоумок, тупица, наивный, простачок».
[9] Иронично, что имя Минчжэ - в оригинале 明哲 (míngzhé) - означает «бесстрастный мудрец; гениальный человек, светила знаний».
[10] Откинуть копыта - в оригинале 蹬腿 (dēngtuǐ) - в переводе означает «протянуть ноги, откинуть копыта, двинуть кони, склеить ласты».
[11] Мир так огромен - в оригинале 天大地大 (tiāndà dìdà) - буквально означает «небо широко, земля обширна».