Страница 7 из 15
Чеймберс почесал голову и посмотрел на нее.
– На конверте в прихожей был штамп приемной комиссии Кэмбриджского университета, на стене спальни в рамке висит медаль юношеского чемпионата Великобритании, а тот факт, что под вашим огромным чертовым копытом лежит зажим для носа, указывает на… Он был пловцом. И чертовски хорошим, судя по всему.
Винтер сдержал улыбку, глядя, как его безмозглая партнерша поднимает ногу, обнаруживая погнутый кусок пластика, который она втоптала в ковер. Оскорбленная, пристыженная, впечатленная и удивленная, она стояла на одной ноге, глядя на детектива так, словно он только что применил колдовство.
– Вызовите сюда криминалистов, – сказал им Чеймберс, подмечая более бледные пятна кожи там, где он прикоснулся к жертве. – Я пойду за фотоаппаратом.
Он вышел из дома, пересекая сад.
– Детектив! Детектив!
Тяжело вздохнув, он повернулся лицом к Винтеру:
– Сейчас не время.
– Pietà!.. Pietà!
– Ради бога, – пробормотал он, глядя на то, как женщина бежит к ним. – Идите домой, – сказал он бессмысленно. – Может ее кто-нибудь забрать, пожалуйста? – спросил он у все увеличивающегося круга зрителей.
Все еще безутешную женщину увела заботливая пара.
Чеймберс покачал головой и посмотрел на Винтера:
– Прежде чем вы что-либо ска…
– В чем ваша проблема?
– Ладно. Прежде чем вы скажете что-либо еще… Проблемы нет, – сказал он Винтеру, застегивая пальто.
– Брехня. Я видел, что вы сказали обо мне начальству. Из-за вас меня чуть не отстранили!
– Ну, я рад, что этого не произошло, – улыбнулся Чеймберс, поворачиваясь, чтобы уйти, но молодой констебль необдуманно схватил его за руку. – Не… прикасайтесь ко мне, – выплюнул он клубом теплого дыхания.
Винтер отпустил его, но все равно продолжил говорить то, за чем вышел:
– Вы были там той ночью. Вы знали, в каких условиях мы работали. Любой бы подумал, что он мертв. Вы могли меня поддержать. Вы могли бы…
– Я спас вашу задницу, – перебил его Чеймберс.
– Что вы?.. – начал он, безуспешно пытаясь выглядеть возмущенным.
– Вы сами сказали: они показали вам что-то, сказанное мной начальнику конфиденциально. Поэтому на чьей стороне, по-вашему, они были? – Винтер выглядел растерянным. – Они не могли свалить это на меня, поэтому начали искать других виноватых. Если бы я заступился за вас, они бы вас наказали просто в отместку мне. Вместо этого вы отделались всего лишь легким испугом за ошибку, достойную увольнения. Не за что.
– Значит, вы не считаете, что я «типичный детектив-аматор, не способный отставить в сторону собственное эго даже для того, чтобы справиться с элементарными вещами»?
– О, это я говорил серьезно, – пошутил Чеймберс, похлопывая расслабившегося Винтера по спине, когда громкая женщина снова выбежала из одного из домов.
– Pietà? – предугадал Чеймберс.
– Pietà, – кивнул Винтер.
– Pietà! – прокричала женщина, всовывая Чеймберсу в руки книгу, открытую на странице с фотографией ренессансного шедевра Микеланджело: юная Мария, держащая своего сына у себя на коленях после его распятия, в жутковато знакомой позе, – пятисотлетняя статуя, отображающая место преступления в двадцати футах от них.
– Вот дерьмо, – пробормотал Чеймберс.
– Что? – нетерпеливо спросил Винтер.
Чеймберс развернул книгу к нему, лицо Винтера тут же осунулось, сочетаясь выражением с детективом:
– Пьета.
Глава 5
– Бен?.. Бен?.. Бен!
– А?
– Ты вообще меня слушаешь?
Чеймберс непонимающе уставился на нее. Это был «вечер угощений», и они сидели за столиком в их любимом ресторане. Перед ним появилась курица с кокосом и лаймом, а блюдо Евы было уже наполовину съедено.
– Да, прости, – извинился он. – Я просто устал. Значит, с Полом все хорошо?
– Я тебе это рассказывала десять минут назад!
– А… Но все же?
– Я тебе не скажу, – ответила она, скрещивая руки на груди. В ее голосе появился ямайский акцент, как всегда, когда она злилась.
– Давай отложим это, – он показал рукой между ними, – в сторону, похоже, что все было серьезно. Мне нравится Пол.
– Мертвый… Живой. Нельзя точно сказать, пока мы не встретимся на его дне рождения. – На лице Чеймберса отразилось облегчение. – …Или похоронах, – добавила она, переключая внимание обратно на свой ужин. – У тебя что-то происходит на работе?
– У меня всегда что-то происходит на работе, – произнесли они в унисон, повторяя стандартный ответ Чеймберса на этот вопрос.
Она недовольно взглянула на него и снова заверила:
– Я справлюсь.
– О, в этом я не сомневаюсь, – засмеялся Чеймберс.
– Тогда расскажи мне.
Он улыбнулся и покачал головой.
Уронив свои приборы на тарелку, Ева нетерпеливо посмотрела на него.
– Послушай, – спокойно сказал Чеймберс, – я выбрал такую жизнь. Я мог бы стать почтальоном или типа того.
– Муж Вероники – почтальон…
– Это хорошо.
– …Его изуродовала собака.
– А.
– И теперь он не может мочиться стоя. А ты еще можешь мочиться стоя? – спросила она довольно громко, заставляя нескольких посетителей взглянуть в их направлении. – …А?
– …Да, – шепотом ответил Чеймберс. – Я все еще могу мочиться стоя.
– Тогда как насчет того, чтобы стать попроще, крепкий орешек?
Он рассмеялся, раздумывая, зачем он вообще попытался спорить.
– Я только хотел сказать, что я выбрал впустить весь этот мрак, жестокость и ненависть…
– Джамби, – вставила она, лаконично суммируя все своими карибскими суевериями. [2]
– Ага, демоны, – кивнул он. – Я провожу свое время в компании демонов, и я не могу рисковать привести даже одного из них домой к тебе.
Лицо Евы даже не дрогнуло. Чеймберс знал, что потерпел поражение.
– Ладно… – вздохнул он и начал рассказывать.
– …Поэтому я заехал в библиотеку по дороге и нашел это… – Чеймберс говорил уже больше восьми минут, когда он достал из кармана мятую копию: замерзший человек, выполненный в потертой бронзе. – «Мыслитель» Огюста Родена, – провозгласил он. – Что значит, на обоих местах преступления тела были расположены так, чтобы напоминать известные скульптуры.
– Но, – начала Ева, проглатывая еду, – у сегодняшних тел не было следов укола на шеях.
– Верно, – согласился Чеймберс. – Или следов паралитического вещества, использованного в первом убийстве. Но руки матери уже были покрыты следами уколов и все знаки указывают на передозировку героином.
– А как насчет мальчика? Его ударили по голове.
– Я не знаю. Может, что-то пошло не так, – предположил Чеймберс. – Может, он дал отпор. В любом случае, убийца скрыл повреждения гримом, придавая им идеальный вид. Безумие, да? – улыбнулся он, забывшись из-за азарта, что снова оказался в компании демона. Когда Ева обеспокоенно посмотрела на него, он откашлялся и выпрямил спину. – Завтра я пойду с этим к начальству.
– Кто у тебя в напарниках? – спросила Ева.
– А?
– Ну, знаешь, кто за тобой приглядывает? Кто работает с тобой над этим?
– Новенький… констебль. Он хорош, – заверил ее Чеймберс. Ева осунулась. – Тебе бы он понравился.
– Хммм, – ответила она, поигрывая своими косичками и доедая последние кусочки блюда.
– Что не так?
Отодвигая тарелку, Ева посмотрела ему в глаза:
– Знаешь, куда ведет каждая тропа, если достаточно долго по ней идти? – Лицо Чеймберса ничего не выражало. – Она ведет к тому, что ты ищешь.
– Лааадно…
– И ты ищешь демона в человеческом обличье. Ты уже знал, что он умен. Теперь ты знаешь, что он также может быть жестоким. Ты сидишь и улыбаешься, будто это игра, но это не так. Это твоя жизнь, и сегодня она переплелась с его, с жизнью серийного убийцы.
Потянувшись через стол, Чеймберс взял ее за руку.
2
Джамби (англ. jumbee) – мифологический дух или демон в карибском фольклоре. Это общее название для всех видов вредоносных сущностей.