Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 31

— Мисс Кейпел, — обратился он к Элен официальным тоном. — Если зайдет речь о том, что вам следует провести эту ночь в комнате Варрен, имейте в виду, я не рекомендую.

Элен поняла, что сестра Баркер перестаралась, применяя свой авторитарный метод.

— Конечно, доктор, — сказала она с преувеличенной покорностью. — Но если сестра Баркер пойдет к мисс Варрен, то будет так, как скажет она.

— А я пойду к профессору. Если к моим рекомендациям не прислушиваются, я могу уступить больную другому врачу. Я хожу сюда только потому, что леди Варрен напоминает мне мою дорогую мамочку, у которой такой же язычок, что может вскочить волдырь на спине у черепахи. Поэтому я отношусь со снисхождением ко всем старым ду… душечкам.

Подойдя вместе с доктором к двери профессора, Элен задержалась.

— Пойдемте со мной, — приказал доктор.

Несмотря на страх перед профессором, Элен охотно повиновалась.

Профессор сидел за своим рабочим столом, прижав кончики пальцев к вискам. Когда он поднял голову, лицо его было бледным и осунувшимся.

— Головная боль? — спросил доктор.

— Да, немного, — ответил профессор.

— Что-нибудь приняли?

— Да.

— Хорошо… Новая сиделка хочет, чтобы сегодня ночью мисс Кейпел сменила ее. Я запрещаю. Сердце леди Варрен в плохом состоянии, и положение слишком серьезно, чтобы оставлять ее на попечении девушки, не имеющей специальной подготовки. Вы проследите, чтобы все было в порядке?

— Конечно, — согласился профессор.

Выйдя из комнаты, Элен благодарно посмотрела на доктора.

— Вы не знаете, что вы для меня сделали. Вы…

Ее прервал пронзительный телефонный звонок. Элен подбежала к аппарату и сняла трубку.

— Подождите минутку. Доктор Перри, это вас. Кто-то звонит из бара, спрашивает, здесь вы ли.

Она пыталась восстановить разговор по репликам доктора.

— Это вы, Вильямс? В чем дело?

Небрежный тон доктора постепенно превратился в недоверчивый, затем в нем появились истерические нотки:

— Что? Не может быть… Какой ужас! Сейчас иду!

В холл вошла мисс Варрен.

— Помните девушку — Сервиден Оуэн, которая работала в вашем доме? Так вот, она мертва. Только что в саду капитана Бина нашли ее тело, — сказал доктор Перри.

Глава XI

ОБСУЖДЕНИЕ СМЕРТИ ДЕВУШКИ 

Услышав это имя, Элен вспомнила разговор в кухне. Сервиден — та самая легкомысленная девушка, на которую охотилась с палкой леди Варрен.

— Все это очень странно, — сказал доктор Перри. — Вильямс говорит, что капитан Бин возвращался домой из магазина. Было темно, поэтому он зажег спичку, чтобы найти замочную скважину. И при свете увидел ее. Она лежала, свернувшись, в темном углу рядом с крыльцом. Он тут же бросился в бар и попросил Вильямса позвонить мне домой. Домоправительница посоветовала поискать меня в «Вершине».

— Ужасно, — заметила мисс Варрен. — У нее было такое красивое лицо!

— Вот что меня удивляет, — продолжал доктор. — Коттедж капитана Бина находится по ту сторону посадок. Почему он не пришел к вам вместо того, чтобы бежать целую милю под дождем в бар?

— Он поссорился с моим братом. Профессор указал на ошибку в одной из его так называемых научных статей. И, по-моему, у него были неприятности с миссис Оутс относительно каких-то продуктов, кажется, яиц, которые он нам продал.

Доктор Перри понимающе кивнул. Капитан Бин был мрачным и раздражительным отшельником. Он владел небольшой птицефермой, сам выполнял все работы по дому и писал статьи о верованиях и обычаях туземных племен в мало посещаемых районах земного шара.

Доктор Перри понимал, что человек, полностью оторвавшийся от общества, настолько теряет ощущение реальности, что легкая обида может в его глазах перерасти в несмываемое оскорбление. Капитан предпочел пробираться под проливным дождем, лишь бы не просить разрешения у соседа воспользоваться его телефоном.

— Я пойду через рощу, —заявил доктор Перри. — Это будет скорее. Потом вернусь за мотоциклом.

Доктор ушел. Семья Варрен собралась за столом. Приправой к супу был разговор о смерти Сервиден.

Ньютона и его жену совершенно не интересовала судьба какой-то прислуги, но Стефан вспомнил ее.

— Это не та девочка с зовущими глазками и влажными красными губами? — спросил он. — Ее, кажется, выставила леди Варрен?

— Животный тип, — заметила мисс Варрен. Но, спохватившись, добавила: — Бедняжка.

— Почему бедняжка? — довольно агрессивно произнес Ньютон. — Мы можем ей позавидовать. Она наконец растворилась в эфире.

— Исцелившись от скорби жизни, пусть спит она в мире, — пробормотала его тетушка, заканчивая какую-то цитату.



— Нет, — объяснил Ньютон, — никаких снов. Это слишком рискованно. Можно снова проснуться. Лучше сказать так: «Благодарю я без пышных слов любых благосклонных к нам богов, что никто еще вечной жизнью не жил, что мертвые не встанут вовек из могил, что самый усталый речной поток…»

— Засохни, наконец! — прервал его Стефан. — Даже речной поток засохнет, если долго пробудет на солнце.

— К несчастью, я не пьян, — сказал Ньютон. — В этом доме никто не сможет напиться.

— Всегда можно пойти в бар, — напомнил ему Стефан.

— И провести время с несравненной блондинкой, — многозначительно добавила Симона.

— О, Ньютон хорошо знает Белочку, — ухмыльнулся Стефан. — Но я отбил ее. Я всегда отбиваю у друзей женщин, верно, Варрен?

Элен была довольна, что они сменили тему разговора, хотя новая тема была тоже довольна неприятна.

Мисс Варрен, наконец, очнулась от своих грез.

— У тебя опять болит голова, Себастьян? — спросила она мужа.

— Я почти не спал.

— Что принимаем, шеф? — осведомился Ньютон.

— Квадронекс.

— Опасная штука. Будь осторожен.

Саркастическая улыбка промелькнула на сухих губах профессора.

— Мой милый Ньютон, когда ты был младенцем, то вопил не переставая. Я должен был давать тебе снотворное на ночь, чтобы ты не мешал мне работать. Сам факт твоего выживания является доказательством того, что я не нуждаюсь в советах собственного сына.

Ньютон покраснел, а Стефан громко захохотал.

— Спасибо, хотя и не за что, шеф, — пробормотал Ньютон. — Надеюсь, что со своими делами ты справляешься лучше, чем с моими.

Оглядывая сидящих за столом, Элен кусала губы. Она напоминала себе, что эти люди во многих отношениях выше ее. Они более образованны, у них есть деньги и свободное время. Пустые разговоры длились и длились, по-видимому они надоели профессору и он удалился в свой кабинет.

Вдруг в дверях возникла миссис Оутс.

— Сиделка спустилась вниз и хочет поговорить с хозяином дома, — сказала она.

— Профессор велел, чтобы его не беспокоили, — ответила мисс Варрен.

— Но это очень важно. От этого зависит жизнь леди Варрен.

Услышав это заявление, все подняли головы. В семействе Варрен так долго ожидали смерти ужасной старухи из Синей Комнаты, что она казалась бессмертной.

— Она умирает? — спросил Ньютон.

— Да нет, сэр, — ответила миссис Оутс. — Но сиделка говорит, что кончился кислород.

Глава XII

ПЕРВАЯ БРЕШЬ

Ньютон нарушил напряженное молчание.

— Как это могло случиться? — спросил он.

Мисс Варрен и Элен обвиняюще посмотрели друг на друга. Каждая хотела снять с себя ответственность за случившееся.

Как хозяйка, мисс Варрен обладала правом первого удара.

— Мисс Кейпел, разве вы не завинтили крышку баллона?

— Нет, потому что вы отослали меня.

— Но ведь прежде вы завинтили крышку?

— Нет, баллон был у вас.

— У меня? — пробормотала мисс Варрен. — Да, мне кажется, я давала кислород леди Варрен. Но припоминаю, что крышку вроде завинчивала.

— Какой смысл спорить? — вмешался Ньютон. — Надо просто как можно скорее достать другой баллон.

— Да, это главное, — согласилась она. — Я поговорю с профессором.