Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 17



Die Physiognomie des Neffen hatte all den Adel, der die des alten Ma

Madame Louise und die Mädchen kamen heraus, um mich an der Tür der Hütte lachend und liebevoll zu begrüßen. Unser häufiger Umgang in den letzten Monaten hatte den Mädchen die Scheu vor mir genommen. Joseph selbst übte auf unseren Jagden, d.h. auf dem Schlachtfeld, eine väterliche Autorität auf mich aus, die verschwand, we

–Na endlich, endlich! -sagte Madame Louise und nahm mich beim Arm, um mich ins Wohnzimmer zu führen, "sieben Tage!

Die Mädchen sahen mich mit einem verschmitzten Lächeln an.

–Aber mein Gott, wie blass er ist", rief Louisa aus und sah mich genauer an. Das ist nicht gut; we

–Und wie sehe ich für euch aus? -, sagte ich zu den Mädchen.

–…sage ich", sagte Transito. -sagte Transito: "Nun, was werden wir von ihm denken, we

–Wir haben so viele gute Dinge für dich gehabt", unterbrach Lucia: "Wir haben die erste Badea des neuen Busches beschädigt zurückgelassen, um auf dich zu warten; am Do

–Und was für ein Peje, eh Luisa? -fügte José hinzu; "we

–Ja, ja, lasst uns Frieden schließen und darüber reden. Wa

Sie war völlig verrückt und hätte für alles Gold der Welt nicht einmal aufgeschaut, um ihren Freund zu sehen.

–Das ist spät", sagte Luisa, "siehst du nicht, dass das kleine Haus geweißt und die Türen angebracht werden müssen? Es wird der Tag der Mado

–Und wa

–Und du weißt es nicht? Nun, am zwölften Dezember. Haben dir die Jungs nicht gesagt, dass sie dich zu ihrem Paten machen wollen?

–Nein, und die Verzögerung bei der Übermittlung solch guter Nachrichten verzeihe ich Transit nicht.



–Ich sagte Braulio, er solle es dir sagen, weil mein Vater es für besser hielt.

–Ich bin Ihnen für diese Wahl so dankbar, wie Sie es sich nicht vorstellen kö

Braulio schaute seine schöne Braut zärtlich an, und verlegen beeilte sie sich, das Mittagessen zu organisieren, und nahm Lucia mit.

Meine Mahlzeiten im Haus von José waren nicht mehr so, wie ich es bei einer anderen Gelegenheit beschrieben hatte: Ich war Teil der Familie; und ohne jeglichen Tischapparat, außer dem einen Besteck, das mir immer gegeben wurde, erhielt ich meine Ration Frisolen, Mazamorra, Milch und Gämse aus den Händen von Frau Luisa, die nicht mehr und nicht weniger als José und Braulio auf einer Bank aus Guadua-Wurzeln saß. Es war nicht leicht, sie daran zu gewöhnen, mich auf diese Weise zu behandeln.

Jahre später, als ich durch die Berge von Josephs Land reiste, sah ich bei So

Das Mittagessen war wie immer köstlich und mit Gesprächen gewürzt, aus denen hervorging, wie ungeduldig Braulio und José auf die Jagd gingen.

Es war etwa zehn Uhr, als alle bereit waren, Lucas mit dem kalten Fleisch beladen wurde, das Luisa für uns vorbereitet hatte, und nachdem José ein- und ausgegangen war, um die Cabuya-Würfel und andere Dinge, die er vergessen hatte, hineinzulegen, machten wir uns auf den Weg.

Wir waren fünf Jäger: der Mulatte Tiburcio, ein Arbeiter von der Chagra; Lucas, ein Neivano von einer benachbarten Hazienda; José, Braulio und ich. Wir waren alle mit Schrotflinten bewaffnet. Bei den ersten beiden handelte es sich um Schrotflinten, die natürlich hervorragend waren, wie sie sagten. José und Braulio trugen außerdem Lanzen, die sorgfältig mit Speeren bestückt waren.

Es gab keinen brauchbaren Hund mehr im Haus: sie alle, einer nach dem anderen, verstärkten die Expeditionstruppe und heulten vor Vergnügen; und sogar der Liebling der Köchin Martha, Pigeon, den die Kaninchen vor Blindheit fürchteten, streckte seinen Hals heraus, um in die Reihe der Geschickten aufgenommen zu werden; aber Joseph entließ ihn mit einem Zumba! gefolgt von einigen demütigenden Vorwürfen.

Luisa und die Mädchen waren beunruhigt, vor allem Tránsito, die wusste, dass es ihr Freund war, der in der größten Gefahr schwebte, da seine Eignung für den Fall unbestreitbar war.

Über einen schmalen, verworrenen Pfad bega

Wir waren kaum mehr als eine halbe Meile gegangen, als José an der Mündung eines breiten, trockenen Grabens, der von hohen Felsen umgeben war, anhielt und einige stark abgenagte Knochen untersuchte, die im Sand verstreut lagen: Es waren die Knochen des Lamms, das am Vortag von der wilden Bestie als Köder benutzt worden war. Braulio ging uns voraus, und José und ich gingen tiefer in den Graben hinein. Die Spuren nahmen zu. Nach etwa hundert Ruten Aufstieg blieb Braulio stehen und gab uns, ohne uns anzusehen, ein Zeichen zum Anhalten. Er lauschte den Gerüchten des Dschungels, sog die ganze Luft ein, die seine Brust fassen ko

Wider besseres Wissen suchten wir erneut das Flussufer und gingen es weiter hinauf. Bald fand Braulio die Spuren des Tigers an einem Strand, und diesmal gingen sie bis zum Ufer.

Es war notwendig, sich zu vergewissern, ob das Tier auf diese Weise auf die andere Seite gelangt war, oder ob es, durch die bereits sehr starke und ungestüme Strömung daran gehindert, das Ufer hinaufgefahren war, wo wir uns befanden, was wahrscheinlicher war.

Braulio, das Gewehr auf dem Rücken, watete durch den Bach und band sich ein Rejo um die Hüfte, dessen Ende José festhielt, um zu verhindern, dass der Junge bei einem Fehltritt in den nächsten Wasserfall stürzte.