Страница 62 из 70
Физер нахмурился:
— Где, черт возьми, вы собираетесь их найти?
— В общественной библиотеке, где же еще? — с холодным изумлением ответил Ник. — Даже самому одержимому на планете таланту-схематику наверняка пришлось бы признать, что невозможно уничтожить записи микрофильмов в каждой библиотеке трех городов-штатов.
— Никогда не задумывался над этим.
— Возможно, кто бы ни стоял за всем этим, он также не задумывался об этом. — Ник считал, что это более чем вероятно. — Особенно если он вращается в мире большого бизнеса. Он скорее был сосредоточен на сокрытии своих следов в деловых и финансовых кругах. Даже схематик делает ошибки.
— Вы уверены, что стоящий за всем этим человек — он схематик?
— Цинния права. В этом деле чувствуется рука схематика. — Ник сорвал пиджак с вешалки. — Я начну с главного городского Общественного Библиотечного центра Нью-Сиэтла.
Физер рассмотрел мятый черный смокинг.
— Вы собираетесь сначала вернуться в казино и переодеться?
— У меня нет времени на это.
— Что вы хотите, чтобы я сделал?
— Найди второго грабителя. К настоящему времени он, вероятно, знает, что случилось с его другом. Он будет напуган. Проверь все рейсы на Западные Острова из Нью-Ванкувера и Нью-Портленда. Проверьте также грузовые суда.
— Этим уже занимаются.
Ник пожал плечами, пока шел к двери.
— Не знаю, что бы я делал без тебя, Физер.
Физер залез в карман и что-то вытащил.
— Полагаю, это вам не потребуется, а?
Ник посмотрел на смертельное небольшое лезвие, лежащее на широкой ладони Физера. Оно было достаточно небольшим, чтобы тайно пронести в палату больницы, но достаточно острым, чтобы перерезать пластмассовый шланг трубки, соединявшейся с оборудования жизнеобеспечения. Или что-то другое, что столкнувшийся с безумием человек мог бы захотеть перерезать. Запястья, например.
— Нет. — Глубоко внутри Ника прошла дрожь. — Нет, это не потребуется. И кстати, ты можешь отменить все предыдущие команды, касающиеся этого.
— Рад слышать. Мне никогда не нравилась эта часть поручений.
Цинния постучала в третий раз, но опять не услышала никакого ответа.
— Профессор Дефорест? — громко позвала она.
Опять никакого ответа.
— Здорово. Понятно, значит, он в саду. — Она надеялась, что ей не придется предпринять еще один рейд по лабиринту.
Она неохотно пошла к задней части старого дома и пересекла каменную террасу. Внизу вырисовывался выглядевший невинным зарешеченный вход в обширный лабиринт сада. Она огляделась вокруг, желая, чтобы появился Ньютон, но не обнаружила никаких признаков присутствия полнощекого садовода-любителя. Цинния осторожно шла к воротам темного лабиринта и сделала шаг вперед мимо перистых листьев, которые обвивали решетку.
— Профессор Дефорест?
— Боюсь, он занят в настоящее время. Но держу пари, я могу помочь тебе.
— Что? — Цинния обернулась. Она уставилась на жилистого мужчину, который шагал к ней через террасу. Было что-то знакомое в его голосе и в том, как он двигался.
— Тебе потребовалось много времени, чтобы добраться сюда, — сказал мужчина.
Циннии не понравилась быстрота, с которой он приближался к ней. Она быстро оценила ситуацию и сразу поняла, что не смогла бы обойти его, если бы она захотела убежать в дом. Он, должно быть, догадался о ее мыслях, потому что жестко усмехнулся.
— Не так, как вчера вечером, а? Здесь нет этого чертова схематика, чтобы помочь тебе на сей раз. Как он поживает, между прочим? Еще не повесился на люстре? Или он пробовал перерезать собственное горло или отправиться на экскурсию поперек загруженной автострады? Мы не были уверены, как пелена подействует на него. Это просто эксперимент, понимаешь?
— Вы один из мужчин в гараже. — Тот, которого она ударила крышкой мусорного ведра, поняла она.
Но на сей раз он не надел маску. В свете постепенно заходящего солнца она могла очень ясно видеть его усталое угловатое лицо. Факт, что он позволил ей хорошо его рассмотреть, волновал больше всего. Он, очевидно, не ожидал, что в ближайшем будущем она сможет пойти в полицию с его описанием.
— Я Стич. Рад видеть тебя. — Бледные глаза Стича жестко блестели. — С нетерпением жду, чтобы провести с тобой немного времени до того, как он доберется сюда.
— Кто? — Цинния инстинктивно отступила назад мимо перистых листьев, которые охраняли вход лабиринта. В этот момент ужасный сад плотоядных гибридов казался предпочтительнее того, чтобы оказаться в лапах этого человека.
— Не имеет значения. Ты узнаешь это достаточно скоро. Выходи оттуда сейчас же. У меня к тебе счет, который надо оплатить. Из-за той крышки от мусорного ведра моя голова болела всю ночь. Я собираюсь удостовериться в том, что ты также испытаешь некоторую боль.
— Держись подальше от меня. — Цинния сделала еще один шаг назад.
— Ты же не хочешь играть в кошки-мышки в этом саду. Я слышал, что здесь есть какой-то лабиринт. Если ты зайдешь слишком далеко, то потеряешься. Через несколько часов стемнеет, а ты ведь не хочешь блуждать там после захода солнца. Неизвестно, что там можно найти.
Цинния в последний раз посмотрела в злые глаза Стича и приняла решение. Ничто в лабиринте не было столь же противно, как это пресмыкающееся. Благодаря предыдущему визиту к Дефоресту она знала, что ждало ее в саду. Если она будет очень осторожна, то выживет. Она даже не хотела думать о том, что Стич намеревался сделать с ней, уже не говоря о планах таинственного человека.
Она бросила дамскую сумочку, обернулась и сделала несколько шагов вглубь ближайшего зеленого коридора.
— Проклятая сука. Вернись сюда.
Покрытый листвой навес над проходом быстро утолщался. К тому времени, когда она достигла первого перекрестка, большая часть солнечного света исчезла. Нечто вздыхало и шелестело в листве вокруг. Циннии казалось, что воздух наполняло голодное предупреждение, проявляющееся в коротких тревожных звуках. Сейчас наступило время кормления в этом зоопарке растений. Она держала руки прижатыми к бокам и смотрела, куда ставить ноги. Очень важно ничего не касаться, сказала она себе. Она не должна потревожить ни одного из этих небольших зеленых монстров.
— Я сказал, выходи оттуда. Aaa! Что это, черт возьми? Дерьмо летучей змеи-мыши! Я истекаю кровью.
Цинния поняла, что Стич столкнулся с одним из растений. Она задавалась вопросом, уменьшит ли это его рвение преследователя.
— Проклятая шлюха схематика. Ты заплатишь за это.
Шаги Стича возобновились. Он теперь двигался быстрее и менее осторожно. Цинния почти могла чувствовать гнев, который двигал его вперед.
— Дерьмо. — Голос Стича повысился. — Что это с этими проклятыми растениями?
Она продвигалась глубже по ужасному лабиринту. Поглядев вниз, она увидела, что не оставляла никаких следов на толстом жутком зеленом мхе, который ковром покрывал пол лабиринта. Стич, без сомнения, ориентировался на звук ее шагов. Она пробовала идти еще тише, но скоро обнаружила, что было почти невозможно двигаться одновременно быстро и тихо. В конце концов это оказалось для нее невозможным. Она чувствовала, что Ник знал бы, как это сделать. Она медленно передвигалась мимо ряда колючих листьев и мельком увидела что-то, что, возможно, было зеленым языком. Скользящий звук наверху заставил ее вздрогнуть. Она вглядывалась в тень. Толстая, мясистая виноградная лоза свесилась вниз со спутанного переплетения листьев. Она, казалось, медленно колебалась, как будто под легким ветерком. Но никакого ветерка, даже самого легкого. Виноградная лоза качнулась ближе. Было что-то почти гипнотизирующее в том, как она мягко качалась поперек узкого коридора. Она распрямилась приблизительно в трех футах от земли. Назад и вперед. Назад и вперед. Чем дольше Цинния наблюдала, тем более безопасным выглядело это покачивание. Это была просто обычная виноградная лоза. Она могла легко пройти мимо. Нет. Она не должна ничего касаться, напомнила себе Цинния. Она замерла на месте, зная о приближении Стича.