Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 50

«Явно решили привести в порядок перед моим приездом?», - промелькнула в голове мысль.

«Мисс Вандервуд», - прочитал я под портретиком. Значит, я спас мисс Вандервуд?

Не может такого быть! У миссис Астории Вандервуд не было родственников. Не было и детей, кроме ее волшебных деток.

«Понимаешь, есть женщины с огромными сердцами! Вот, например, у меня! Не переживайте, вы все в него поместитесь!», - замечала с улыбкой тетушка.

А я знал, что таких женщин в мире очень мало. Они на вес золота.

Я смотрел на молодую мисс Вандервуд, одновременно восхищаясь ее силой, и ее сердцем, в котором нашлось место для стольких детей. И удивляясь, почему тетушка дала ей свою фамилию.

Сердце дернулось от радости, когда я увидел, как мы открываем знакомую дверь, но тетушка так и не встретила нас. И тогда я понял, что тетя меня не дождалась.

«Она умерла, сэр!», - отрапортовал паренек. И сам чуть не заплакал.

Мир не должен видеть, как плачет генерал. Поэтому я лишь кивнул мальчику, глядя на старый, потрепанный мундир. Этот мундир я узнал с первого взгляда. Это был мой старинный мундир начала службы.

Глава 22. Ася

Я бросилась из комнаты, как вдруг увидела несущуюся по коридору Анну. Анна вообще не тот человек, который бегает. А тут она неслась, приподняв юбки.

- О, наконец-то я вас нашла! – прошептала Анна. – Там беда!

- Мы знаем! – произнесла Мелла. – Про драконов мы в курсе!

- Какие драконы! Там дети! – округлила глаза Анна.

- Какие? - прошептала я. Но тут до меня дошло! – Это что? Приют?

Мне хватило пары мгновений, чтобы броситься туда, откуда выбежала Анна. Свернув за угол, потом еще раз, и еще, я увидела несколько роскошных дверей, охраняемых стражей.

- Мэм, сюда нельзя! Здесь покои королевы! – произнес стражник и вздохнул.

- А так я попаду на бал? – спросила я, указывая рукой на вторые двери, а мне кивнули.

Я пробежала длинный коридор, наполненный портретами и вазами, чуть не уронив одну из них. Еще бы! Бегать в пышной юбке чревато последствиями!

- Ваше приглашение! – произнес седовласый и чрезмерно солидный лакей, пока я пыталась дернуть двери за золотую ручку. – К сожалению, на бал только с приглашениями!

- О! Куда пропало мое ожерелье?! – послышался женский визг.

- Вот мое приглашение! – решительно ответила я, толкая плечом двери.

- Мадемуазель! Вам туда нельзя! – кричали мне вслед, а я остолбенела. Посреди зала стоял мистер Флетчер. У его ног был узелок.

- Мадамы и те, кто пускает слюни в корсеты! – усмехнулся он, приветливо снимая шляпу. - Чей-то я впервые в таком высоком обществе, что аж растерялся! Каблуков что ли понацепляли?

- Мистер Флетчер! – изумилась я, а взгляд видел Булочку с открытым ртом, в глазах которой отражалась огромная золотая люстра.

- О! Пигалица! – обрадовался мистер Флетчер. Я видела Джимми, Пэгги и остальных. Все они были с узелками на палочках.

- Вы что здесь делаете?! – спросила я, оглядываясь на гостей. – Надеюсь, вас никто не обидел?!

- Так че! Помнится, принц бал обещал. И мы решили явиться! – замялся мистер Флетчер, глядя на свои босые грязные ноги. Только сейчас я заметила медведя, который был привален к узелку.

- Тетя Ася! – обрадовались малыши и бросились ко мне. – Мы испугались, что тебя опять убьют, и теперь будем везде ходить с тобой! Чтобы тебя не убили!

- Ляпота! – заметил мистер Флетчер, глядя на статую. Гости даже есть и пить боялись. Они стояли, не шелохнувшись, пока одна престарелая дама в фиолетовом платье ощупывала дряблую шею в поисках ожерелья.

- Вот же оно! – указывал лакей, а само ожерелье, лежало у нее под ногой.

Я выдохнула с облегчением. Успела!

- А вот и мой приют! – произнесла я, видя, как молчит король. –Дети, я прошу вас вести себя прилично! Они у меня воспитанные…

Принц и генерал смотрели на меня, а я старалась не смотреть на них. Пришлось опустить глаза и сделать вид, что я не замечаю их взгляда. При мысли о том, что одно мое неверное движение или неосторожное слово будет стоить жизни или принцу, или генералу, или всем присутствующим, не успевшим убежать, я решила быть очень сдержанной.





- Музыку! – махнул рукой король. Понятливый оркестр даже не дунул. Он вдул в трубы. Пары слиплись моментально, а я собрала малышей вокруг себя.

- Дети, - пояснила я, словно на экскурсии. – Это – королевский дворец! Здесь не надо ничего ломать! И нужно вести себя прилично! Как я вас учила вести себя в обществе?

- Не есть шмаркли! – послышался голос Джимми. – И не бегать по потолку.

- Не снимать украшения, - грустно поддакнула Булочка.

- Не играть в карты с незнакомыми людьми и не устраивать поножовщину, - грустно вздохнул мистер Флетчер. Он тоскливо посмотрел на кружащиеся пары.

- Не выпускать чудовище, не устраивать потоп, - перечисляли малыши, а я нервно смотрела на них.

- Все правильно! – похвалила я, оборачиваясь. Танец кончился, а все стали разбредаться по залу. – Так, а где мистер Флетчер?

Пока я искала глазами мистера Флетчера исчезла Булочка.

- Ух ты! – радовалась Булочка, идя между роскошных нарядов.

Я бросилась к ней, беря ее за руку.

- Да как вы смеете! – завизжала нервная молодая красавица, отвесив смачную пощечину ничего не подозревающему седовласому мужчине, стоявшему к ней спиной.

- Вы мне льстите! – с лукавой усмешкой заметил он, накручивая седой ус.

- О! Привидение! Привидение лезет мне под юбку! - закричала дама, расплескав на себя содержимое бокала. Ее юбка сама по себе поднялась, а я увидела невидимку Джоси благодаря ее наметанному глазу и тени.

- Джоси! – строго произнесла я, ведя Булочку следом.

- Я просто хотела посмотреть сколько юбок и кружев, - послышался тихий голос Джоси. На пару мгновений девочка стала видимой, пока я поясняла даме, что это просто будущая модистка и ей ужасно понравилось это платье.

- Ааа! – послышалось на том конце зала, а я с девочками в руках бросилась туда.

Лакей, который разносил закуски, отбивался от стайки детей.

- Зажал детям витамины! – усмехнулся мистер Флетчер, возглавлявший разбойное нападение на бедолагу. Тот сдал все бутерброды и ретировался в толпу.

- Вы как себя ведете! – возмутилась я, но малыши, словно с цепи сорвались.

- А когда будут раздавать конфеты? – спросила Булочка, осматриваясь по сторонам. Дама неподалеку схватилась за мочку уха и в панике стала осматриваться.

Глава 23. Ася

Да что с ними такое! Они никогда себя так не вели!

Я подняла голову вместе со всеми, когда послышался звон люстры.

- И! – кричал Джимми, бегая по потолку.

- Джимми! Слезай! Упадешь или упадет! – кричала я, а зале царило возмущение. «Мой фамильный гарнитур!!!» - визжала тетка.

- Так, Булочка! – строго – строго произнесла я, слыша, как в суматохе, учиненной детьми, лает чья-то маленькая собачка! – Верни все драгоценности, которые ты взяла! Это не шутки! Мы за такое никогда не рассчитаемся! Ты понимаешь, сколько они стоят?!

Я бросила испуганный взгляд на короля. Тот сидел обалдевая от происходящего.

- Я тут недавно газету читал! – заметил мистер Флетчер, деловито прокашливаясь в сторону короля. – Как вы там сказали, ваше величество? Жду не дождусь, когда во дворце послышится топот маленьких ножек!

- Без паники! Успокойтесь! – слышались паникующие голоса. Кто-то из малышей достал оркестр и требовал: «Дядя, дай подудеть!».

- Булочка, это не шутки! Я прошу тебя вернуть драгоценности! – выставила я вперед ладонь. Булочка засопела, отвернулась, изредка бросая взгляд на мою требовательную руку.

Я резко обернулась на чеканный шаг, который раздался за моей спиной.

Кто там?

Глаза Булочки расширились от восторга. Она смотрела на кого-то снизу вверх. В последний раз она так смотрела на почтальона.