Страница 72 из 82
Этот разговор проходил в просторном зале в городской ратуше острова Бун. Помимо моих приближённых офицеров, присутствовали и дель Ромберг с Лагранджем, и представили бывших алиссийских островов, и свита князя.
После вопроса князя я переглянулся с Лагранджем. Он выглядел устало, но его раны уже успели обработать. А вот наряд моего приёмного отца был, как с иголочки.
Александр вопросительно покосился на губернаторшу. Та закатила глаза, а затем кивнула.
Нда уж, он спрашивает у неё разрешение передать мне слово? Или что?
После этого мой приёмный отец улыбнулся мне и кивнул.
Я хмыкнул — всё это время гости смотрели за нашей игрой в гляделки. Забавное, должно быть, зрелище. Но без него мы обойтись не смогли.
А всё потому, что я так и не получил у товарищей одобрения предложенного мной и командой Лудестии названия. Мы не стали продавливать свою волю насильно — не одним же нам жить в нашей новой стране.
— Видимо, только что определились, — улыбнулся я князю.
— Я весь внимание, капитан Лаграндж.
К слову, не только он, все гости навострили ушки.
Краем глаза я отметил, как улыбаются Улла и Марси. Им название нравилось особенно.
— Союз свободы, — проговорил я. — Так называется наша страна.
— Хм… — задумчиво протянул князь.
А Шарль де Монсьер, лично возглавивший корабли бывших алиссийцев, восторженно захлопал в ладоши. Другие его тут же поддержали.
— Браво! Отличное название! — воскликнул Шарль. — Просто и подчёркивает смысл!
Так наша страна обрела имя и первого полноценного союзника среди четырёх держав — Республику.
Когда встреча закончилась, Шарль подошёл ко мне и хитро усмехнулся.
— Признаю, капитан Лаграндж, когда госпожа дель Ромберг связалась со мной и выдала очень едкую тираду, намекая на то, что именно я сообщил вам, что враг будет в Седьмом море, а он оказался в Шестом… Тогда я испытал целую бурю чувств. В том числе и чувство вины. Мне казалось, что меня обвели вокруг пальца и грязно использовали! Преисполненный праведным гневом, я бросился на помощь с теми, кого успел собрать. Мы срезали через Сумрак так ловко, что даже сам капитан Джонсон позавидовал бы нашему манёвру. Но мы опоздали. К моему огромному облегчению вы прибыли раньше. Хоть мы и спешили на всех парусах, хоть и столкнулись по пути с силами Республики — если бы не вы, наш сдвоенный флот прибыл бы к Буну, когда враги бы уже хозяйничали на острове. Я благодарен вам, капитан Лаграндж. Вы не поверили мне и сняли с меня гнетущее чувство вины. Но… мне всё же обидно, что вы не прислушались к моим словам. Не поймите меня неправильно.
Взгляд его стал цепким и вопросительным.
Я же хмыкнул и коснулся плеча нашего соратника.
— Я поверил вам… Точнее, я верил, что вы искренне делитесь со мной информацией. А вот врагу я не верил. Более того, хочу быть тоже с вами искренним, господин де Монсьер.
Я посмотрел на него серьёзно, чтобы он прочувствовал момент. Мужчина подобрался и, кивнув, проговорил:
— Внимательно вас слушаю, капитан Лаграндж.
— Я предполагал, что враг пытается обмануть всех нас, чтобы убрать Лудестию и мой флот из Шестого моря. Но не только на основе собственных предположений строились мои дальнейшие действия. В порту Лорьена мне передали письмо от неизвестного доброжелателя, подтвердившего мои догадки.
— И вы поверили неизвестному? — нахмурился де Монсьер.
— Скажем так, это стало последним камешком, — я улыбнулся. — А теперь, прошу меня простить. Мне нужно готовить корабль к отплытию.
— Вы так быстро покидаете Бун?
— У меня назначена одна важная встреча, — я снова улыбнулся, а про себя добавил:
«В Седьмом море. На том самом острове».