Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 34



В какой-нибудь другой раз он мог бы заинтересоваться. Она была красивой и, казалось, с ней было бы весело. Но поскольку он встретил Ребекку, она стала той единственной, кто его интересовала. Единственной женщиной, которую он желал в своей постели. И в своей жизни.

И он знал, что желал этого навечно.

‒ К сожалению, я должен быть сегодня на встрече.

‒ О, конечно. ‒ Разочарованно она начала поворачиваться.

‒ Гретхен, я искал Ребекку. Не знаете, где она может быть?

В ее глазах полыхнул огонек понимания, и он был уверен, что она сделала некоторые выводы, которые ему бы не хотелось, чтобы она делала. Даже если эти выводы были чистой правдой.

‒ Извините, шеф, но она ушла с работы несколько часов назад.

‒ Вы имеете в виду, что она уехала домой?

‒ Да. Знаю, что она обычно заканчивает в это время, но ее вызывал управляющий отелем... ‒ Гретхен посмотрела на Рекса, и в ее глазах промелькнуло беспокойство... ‒ Мне показалось, что она была чем-то расстроена. Но не сказала, что ее раздосадовало. Мы все очень переживаем насчет работы, знаете ли. Просто надеюсь...

Он сжал ее руку.

‒ Уверен, все обстоит иначе, ‒ ответил он. То, что Гретхен переживала за Ребекку, подняло ее в списке ценных сотрудников на первые позиции. ‒ Давайте встретимся в десять часов в понедельник утром. С удовольствием буду рад начать наше впечатляющее сотрудничество.

Она улыбнулась. На этот раз более естественно.

Он развернулся и направился к лифту.

Черт побери, что такого Миллер сказал Ребекке?

Рекс направился в кабинет Миллера. Мужчина поднял на него взгляд, и выражение его лица стало напряженным, когда он увидел, как Рекс нахмурился.

‒ Мистер Кин. Чем могу помочь? ‒ спросил Миллер.

Рекс одарил Бенджамина тяжелым взглядом, когда закрывал за собой дверь.

‒ Поведайте, что вы, черт побери, сказали Ребекке.

‒ А что она вам сказала? ‒ с осторожностью спросил Миллер.

Она ничего мне не сказала, но несколько часов назад ушла с работы после разговора с вами, и мне донесли, что она была чем-то расстроена.

Миллер кивнул.

‒ Ничего особенного. Просто хотел узнать, как у нее обстояли дела после отъезда.

Зрачки Рекса сузились.

‒ Не тратьте мое время. Что именно вы ей сказали?

Миллер выдержал его взгляд и вздохнул.

‒ Хорошо. Но это неловко. ‒ Он встал и начал ходить по кабинету. ‒ Один из сотрудников видел, как Ребекка выходила из гостиничного номера утром... из вашего номера... и донес об этом инциденте.

Вот черт!

‒ Именно этот сотрудник, ‒ продолжил Миллер, ‒ считает, что на работе должно быть правило о запрете на взаимоотношения между сотрудниками.

‒ И ваши действия? ‒ спросил Рекс, пар практически шел из его ноздрей.

‒ Если это не влияет на работу сотрудников, то у меня нет претензий. Но я вызвал Ребекку, чтобы предупредить. Не хочу, чтобы ее терроризировали домыслами и сплетнями.

Миллер прислонился к столу.

‒ Послушайте, мистер Кин, возможно, вы меня уволите после этого, но... ‒ Бен тряхнул головой. ‒ Я предупредил ее касательно вас.

Рекс нахмурился.

‒ Вы сказали ей, кто я?

‒ Нет. Просто сказал, что вы не тот, кем она вас считает, и что она должна быть осторожна в общении с вами.



‒ Какого черта вы это сделали? ‒ практически прорычал Рекс.

‒ Поскольку мне нравится Ребекка, и я не хочу, чтобы она пострадала. И как только вы закончите здесь свои дела и уедете, мне не хочется лицезреть, как она останется с разбитым сердцем. В последнее время ей пришлось через многое пройти.

Рекс нахмурился и развернулся на пятках, намереваясь сохранить самоконтроль.

Но когда он направлялся к двери, то мысленно добавил Бенджамина Миллера в лидеры списка ценных сотрудников.

Кто же такой Рекс Кин?

Этот вопрос досаждал Ребекке все выходные, и он поглотил все ее внимание, когда в понедельник утром она вошла в свой кабинет. В выходные она передумала о многом, особенно после того, как попыталась найти в интернете хоть какую-нибудь информацию о знаменитом шефе по имени Рекс Кин, но так ничего и не нашла. Самой лучшей идеей, что пришла ей в голову, состояла в том, что он был нанятым новыми владельцами экспертом по безопасности для проверки подноготной отеля.

Она поставила сумку на стол и сняла пальто.

‒ Где, черт побери, ты была? 

ГЛАВА 13

Ребекка обернулась и увидела в дверном проеме широкоплечую и высокую фигуру Рекса, у него было сердитое выражение лица.

‒ Я только приехала, ‒ ответила она.

Мужчина прошел в ее сторону.

‒ Я же говорил тебе, что хотел поговорить в пятницу, а потом ты исчезла на два дня.

Ребекка уперла руки в бока.

‒ Я работаю с понедельника по пятницу. Тебе хотелось, чтобы я все выходные провела здесь по твоей прихоти?

‒ Да, именно этого я и хотел.

Жар, который исходил от него, когда он подошел к ней вплотную, породил в животе Бекки порхание бабочек. Затем Рекс обхватил ее руками и припал в испепеляющем поцелуе. Девушка старалась оставаться невозмутимой, но ощущение его уверенных губ и тепло его крепкого тела, прижимающегося к ней, притупили ее желание сопротивляться.

Она ответила на поцелуй, тихо постанывая, когда его язык проник к ней в рот, а его рука гладила ее по спине, и Рекс прижал Бекку к себе, обхватив за талию сильнее.

Но его истинно мужская реакция на ее близость вернула Ребекку к реальности. Бекка уперлась ладонью в его грудь.

Мужчина прервал поцелуй.

‒ Мне нужно работать, ‒ она сказала эти слова немного более глубоким и гортанным тоном.

‒ Мне тоже, но это более важно. ‒ Он заправил прядь волос ей за ухо. ‒ Я говорил, что нам нужно поговорить, и я намерен заняться сейчас именно этим. Но сначала я хочу знать, что Бенджамин Миллер рассказал тебе обо мне в пятницу.

Она нахмурилась.

‒ Почему ты считаешь, что он должен был что-то рассказать о тебе?

‒ Потому что я встречался с ним с глазу на глаз. Он мне ничего не сказал, кроме того, что посоветовал тебе не встречаться со мной.

‒ Тогда почему ты задаешь мне этот вопрос? ‒ Ребекка попробовала отстраниться, но Рекс схватил ее за руку.

‒ Потому что хочу знать твое мнение. Не хочу, чтобы ты боялась начать со мной отношения.

Она тряхнула головой, желая показать, что тоже не хотела бояться этого. Что хотела влюбиться в него... ну, в этом она уже преуспела... И хотела знать, было ли у них совместное будущее, но многое свидетельствовало об обратном, ‒ что если она пойдет по этой дорожке, то только пострадает.

‒ Но я боюсь. Боюсь, поскольку у тебя есть от меня секреты. А это не очень хорошо. Если ты должен скрывать свою личность, тогда... ‒ Она снова тряхнула головой. ‒ Послушай, я считаю, что у тебя на это есть свои причины, но я просто не могу... ‒ Ее глаза заволокло слезами, и Бекка постаралась их сдержать. Мысль о том, чтобы потерять то, что было между ними, причиняла боль. Если же она позволит себе еще больше увязнуть... то, когда он уедет... что, несомненно, по ее мнению произойдет, и, учитывая, что он был здесь на временной службе... то это будет для нее сокрушительно.

Рекс усилил хватку на ее руке.

‒ Но я не хочу, чтобы между нами были секреты. Хочу рассказать тебе...

‒ Ой, извините.

Взгляд Ребекки метнулся к двери, и она увидела там Гретхен. Бекка сразу же высвободилась из хватки Рекса и отошла от него на несколько шагов.

‒ Мне безумно неловко, ‒ сказала Гретхен. ‒ Шеф Рекс, на утро у нас была назначена встреча, и когда я не нашла вас в вашем кабинете, кое-кто из персонала видел, как вы заходили сюда, и сказал мне об этом.