Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 34



До выхода у нее было двадцать минут.

Она соскочила с его теплого тела и галопом помчалась в ванную, где приняла самый быстрый душ в своей жизни. Ее нежная кожа болела после прошлой ночи, но, господи, это того стоило.

Когда девушка одевалась и бросала вещи в сумку, Рекс принял душ, побрился и каким-то чудным образом умудрился вовремя оказаться с ней у двери, полностью собравшись и будучи готовым к выходу.

‒ Полагаю, мы должны успеть на рейс.

Он улыбнулся.

‒ Кое-что, перед тем как мы выйдем.

‒ Что же это?

Мужчина привлек ее к себе и поцеловал. Глубоко, с возрождающимся вожделением.

‒ Просто напоминание о том, что было между нами. Не хочу, чтобы ты забыла меня.

Ребекка улыбнулась.

‒ Этому ничто не угрожает.

‒ Хорошо. ‒ Рекс протянул ей свой телефон. ‒ Введи свой номер. И будь уверена, я позвоню тебе.

Затем он открыл дверь, и они пошли по коридору. 

*** 

Ребекка прошла по тротуару к «Лавендер Роуз» и открыла дверь. Она стряхнула снег с ботинок, вытерла ноги о коврик и направилась через ресторан в свой кабинет.

«Лавендер Роуз» располагался на первом этаже отеля и имел отдельный вход с улицы, а также вход из здания, это была надежда, что не только постояльцы, но и прохожие, и бизнесмены заглянут на обед в их ресторан. Но большую часть постоянных клиентов составляли именно постояльцы отеля, которые не были настолько смелыми, чтобы противостоять погодным условиям. Как привлечь людей с улицы было задачей, над которой Ребекка все еще работала.

‒ Ребекка, привет. ‒ Диана, одна из старшего руководящего персонала и подруга, поприветствовала ее, на лице девушки явно читалось беспокойство. ‒ Мне так жаль твою тетю. Как ты справляешься?

‒ Было тяжело, но последняя неделя отдыха помогла. Спасибо за беспокойство.

‒ А как же иначе. Почему бы мне не налить тебе чашечку кофе, и я могла бы ввести тебя в курс дел?

Ребекка отсутствовала на работе около четырех недель, ‒ в этот вынужденный отпуск вошло то время, когда она улетела к заболевшей тете, затем оставалась на похороны и взяла неделю по приезду обратно. Диана заменяла Ребекку на время ее отсутствия.

‒ Согласна.

Ребекка присела за их любимый столик в углу ресторана, в то время как Диана принесла кофе и села напротив.

‒ Пока я не забыла, ‒ сказала Диана, ‒ появилась новая версия программного обеспечения по бухгалтерскому учету, поэтому, если позволишь сесть за свой компьютер, то я установлю ее после обеда.

Ребекка кивнула.

‒ Спасибо. Ты прелесть.

Диана больше разбиралась в компьютерах, чем Ребекка, поэтому всегда помогала обновлять программное обеспечение компьютера. Бекка могла бы попросить программиста отеля помочь с этим, но он всегда был так занят, что не решилась его беспокоить, особенно если могла справиться сама... вернее с помощью Дианы, конечно же.

‒ Как все справляются с подготовкой к встрече нового владельца? ‒ спросила Ребекка.

‒ Безусловно, все нервничают. Мы все еще не знаем, будут ли увольнения, и если да, то в каком объеме.

‒ Точно. Вероятно, нам ничего об этом не скажут, пока отель полностью не перейдет в другие руки.

Диана кивнула, попивая кофе.

‒ Понятно. Но это действительно ложится бременем на всех. ‒ Девушка подперла рукой подбородок. ‒ Но одно новое достижение еще больше подвергло всех стрессу. Ты знала, что они наняли нового шеф-повара?

‒ Нет. Что случилось с Морисом?

‒ По слухам он уволился, но сомневаюсь на этот счет. Все случилось внезапно, и он никак это не прокомментировал.

Ребекка пребывала в шоке. Они с Морисом были друзьями. В действительности он был для нее словно отец. Всегда пытался накормить ее, говоря, что она слишком худенькая. И всегда присматривал за ней. Он всегда говорил, что Ребекка присматривала за всеми в отеле, поэтому его обязанностью было присматривать за ней.

‒ Не могу поверить, что он ушел, не сказав ни слова, ‒ сказала Ребекка. ‒ Я имею в виду, что знаю, что меня не было какое-то время, но он даже не прислал электронного письма и не попрощался.

‒ Извини, что также не уведомила тебя, но я правда не хотела тебя тревожить, у тебя своих проблем было много. Наверное, он подумал также.

‒ Конечно. Это так чутко с вашей стороны. Итак, каков новый шеф?



Диана скорчила гримасу.

‒ Тот еще тиран. ‒ Она тряхнула головой. ‒ Сразу по прибытию начал вносить коррективы. И он постоянно кричит на персонал. Все по возможности стараются избегать его, не желая испытать на себе его гнев.

Ребекка улыбнулась.

‒ Испытать гнев? Ты не преувеличиваешь?

‒ Нисколько. Они называют его Ти-Рексом. Джимми, который моет посуду, придумал это прозвище, и оно распространилось, как пламя. Поскольку он тиран. И ему нравится мясо... очевидно, это его специализация.

Если он мог хорошо приготовить стейк, то это пойдет на пользу «Лавендер Роуз», поскольку ресторан специализировался на стейках и морепродуктах.

Диана нахмурилась, взглянув на Ребекку так, будто не хотела что-то договаривать.

‒ Что? ‒ спросила Ребекка.

‒ Он увольняет людей.

Живот Ребекки свело.

‒ Кого?

‒ Почти половину персонала. ‒ Диана перечислила всех по именам, большинство из них Ребекка считала друзьями.

‒ О, мой Бог.

‒ Знаю. Но послушай, ‒ сказала Диана, ‒ хватит говорить о плохом. Расскажи мне что-нибудь хорошее, что случилось во время твоего отсутствия. Тебе перепал шанс пересечься со старыми друзьями? Или, возможно, ты просто наслаждалась пребыванием в родном городе?

‒ Асунсьон ‒ довольно-таки маленький город. Не о чем особо рассказывать. ‒ Ребекка улыбнулась. ‒ Но я встретилась кое с кем интересным, когда возвращалась домой. Нас застигла снежная буря между пересадками, и я познакомилась с очень приятным мужчиной.

‒ О, рассказывай. Он был сексуальный?

Ребекка кивнула, ее губы озарила улыбка.

‒ Он был неистово сексуальным. Высокий, с татуировками, просто шикарен.

Диана широко улыбнулась, в ее глазах горели искорки.

‒ На улице зима и лютый мороз. Как ты смогла рассмотреть его татуировки? Неужели снегопад превратился в ночь с потрясающим качком?

Ребекка почувствовала, как ее щеки запылали. Она не собиралась признаваться, что провела с ним ночь.

‒ Суть в том, что он переехал в Миннеаполис и позвонит мне.

Диана нахмурилась.

‒ То есть он еще не позвонил? А ты уже неделю как вернулась?

‒ Уверена, что позвонит. Он знал, что я брала неделю отпуска и по какой причине, и уверена, что он решил дать мне время.

‒ Ох, милочка, надеюсь, что это не пустые слова. Я... о, черт.

Взгляд Дианы переместился на входную дверь отеля, которая располагалась как раз за спиной Ребекки.

‒ Что такое? ‒ спросила Бекка.

‒ Что ж, кажется, сейчас ты познакомишься с Ти-Рексом. ‒ Диана встала. ‒ Если не возражаешь, вернусь к наполнению солонок и перечниц. Не хочу попадать под перекрестный огонь, если могу этого избежать.

Сказав это, Диана поспешила прочь.

Ребекка обернулась и увидела несколько человек у входа. Там стояла пара и трое мужчин, которые, казалось, приехали каждый сам по себе. Кто из них был новым шефом?

Пока она наблюдала, как люди разошлись по разным столикам, ее внимание привлек один мужчина.

На ее лице расплылась радостная улыбка, Ребекка встала и поспешила к нему.

‒ Не могу поверить, что ты здесь, ‒ сказала она, подходя к мужчине, завладевшим ее сердцем... телом... и которого она желала на протяжении недели.

Рекс посмотрел в ее сторону, и его губы изогнулись в широкой улыбке.