Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 79



— Граф, вам лучше вернуться в трюм, так нам будет проще вас защитить, — непреклонным голосом заявил Джун.

Ну не офигели ли парни? Я только что спас их шкуры, а они… «боялись, что тебя убили»… «проще защищать вас». Нет, я их понимаю, защитить меня их прямой долг, а сделать это непросто, если я буду скакать по кораблю и вступать в стычки. Но и ждать, пока разберутся без меня, нельзя, ведь нападающие вполне могут всех перебить, а потом доберутся и до меня в трюме, в конце концов.

— Джун, вниз. Найдешь пленную девку,… ну, ту, что я драл вчера — охраняй, — командую я и, видя возражение на лице парня, добавляю: — Это ценный кадр. Выполняй приказ.

— Ригард, за мной. Щит от дальних атак я поставлю, маны — до задницы. Раз, два, три, четыре, пять! Гарод вышел убивать! — пропел по-русски я себе под нос.

Мой сотник знал меня лучше и, вздохнув и отодвинув меня своим бронированным плечом за спину, направился в сторону надстройки. При этом тоже произнеся пару слов на великом и могучем! Наблатыкались они со мной.

Враги попались сразу. Ригард даже успел одного убить, остальных пятерых убил я. Магией. С моей помощью зачистили судно быстро. Потери солидные… у врагов. Нас атаковало сотни две абордажников, выжило два десятка раненых, и то благодаря мне в основном — хочу допросить их, ну и рабы… тоже стоят денег, тем более, это физически сильные мужчины. Мы потеряли десятка три из команды и сопровождающей меня охраны. Судзуна, доставленная из трюма недовольным Джуном (хотелось бы верить, что недовольным не мной, а пропущенным весельем в бою), озиралась вокруг. Судно и море в радиусе нескольких метров я подсветил качественно.

— Пленных воинов — в рабы, хотя это все простые рыбаки и моряки. Когда Совет Правителей увёл военный и рыболовный флот в безопасные места, из этих людей сформировали абордажные и призовые команды, — дала совет Судзуна. —

Теперь со стаей «Гребня». Будем смотреть что осталось!

Девушка ловко вытащила из сапог, которые, я вижу, ей вернули, леску с небольшим камушком. Я многозначительно глянул на Ригарда, пошедшего пятнами. Он знает, за что получит от меня. Плохо обыскивали! А если бы там нож был или спица? Хотя её сначала же разули, это уже я в порыве благодушия приказал вернуть обувь и одежду.

— Опустив камень на леске в воду с борта, а высота здесь метров пять, не меньше, Судзуна сообщила: — Из крупных два «Топора», но их убить вообще сложно, надумаешь воевать на море — цены им не будет!





— И кстати, это уже не общая добыча, а твоя личная, набег закончен же, — шепнул мне Ригард.

«Грехи замаливает или его Бурхес покусал? Какой домовитый стал», — беззлобно заметил про себя я.

Приглашённая специалистка собирала стаю, или Гребень, раз уж так это называется, в кучу, а я принимал доклад от выжившего Хисана. Он уже успел по амулетам связи прояснить общую обстановку.

— У нас утонуло одно судно, и одно у Мелич, пяток совсем плохи, и их надо бы разгрузить от людей и груза. А вот в центре эскадры потоплен флагман принца! Выжил он или нет — не говорят. И вообще, потери там — десятка три разных кораблей. Людей вылавливают, тех, кто сразу ко дну не пошёл, груз тоже стараются спасти, но глубины там уже приличные.

Выслушав доклад Хисана, я вызываю капитана. Тот выглядит как на параде! Будто это не нас пытались утопить только что. Даже знак доблести висит, рубиновый, второй ступени. А ведь судно гражданское. Тупо транспортник.

— Чем порадуешь, чем огорчишь? — добродушно оглядываю я не военного, в общем, моряка.

— Атаку и абордаж, отразили! — браво начал он (будто это не моя заслуга!), судно получило четыре пробоины, залатываем их, поток воды в трюм прекращён!

— Ну и славно, — облегченно выдыхаю я. — Пойду, прилягу, если найду где.

— Если не высадимся на остров для починки кормы, то затонем от любого сильного ветра! — догоняет меня конец доклада в спину.