Страница 8 из 84
Глава 3
В ночном небе неподалёку от столицы ревели вертолёты. Мощные прожекторы рисовали жутковатые тени на поверхности мутной реки, протекающей на сотни километров от столицы. Грохот лопастей искривлял тишину, вызывая беспокойство среди животных, живших в ближайшем лесу. Белки моментально покидали свои дома, гонимые неведомым страхом. Они мчались по ветвям деревьев, перепрыгивая с одного дерева на другое в попытках спастись. Волки, казавшиеся хозяевами данной местности, тоже убегали, осторожно прокрадываясь по лесным тропам, чтобы не подставиться под пятно света.
Оператор на одном из вертолётов нажал кнопку связи на пульте управления.
— Центр, сектор А-17 чист. Оборотень не обнаружен. Перемещаемся к сектору А-18. Продолжаем поиски.
— Принято, — послышался голос через динамик.
Дерек Андерсон, находясь в своём кабинете, прослушивал доклады лётчиков в режиме онлайн. После очередного сообщения, перевёл взгляд на свою верную помощницу — Сару, молодую женщину с карими глазами в элегантном белом костюме из пиджака и брюк.
— Что по наземным поискам? Проверили ближайшие к реке населённые пункты? — спросил он.
— Сейчас выясню, господин, — она быстро набрала пару команд на планшете, и через пару секунд ответила: — В посёлке Бирвуд произошло ЧП, но оно, по всей видимости, не связано с нападением монстра или хоть кого-то напоминающего оборотня. По имеющейся информации, там был ограблен магазин.
Дерек опустил голову на мгновение, затем снова посмотрел на помощницу.
— Не мог же обращённый Купер утонуть?
Наступила некая тишина. Сара понимала, что произнесённый вопрос был риторическим и являлся частью рассуждений Андерсона, а потому отвечать было не нужно. Ни один год она работает с ним.
— Что насчёт Райана? — спросил Дерек, перебирая пальцами бумаги на столе.
Помощница вздохнула:
— Он прибыл сорок минут назад в столицу. На просьбу проехать к вам отказался. Взял три инъектора и покинул аэродром. В данный момент мы потеряли его из вида, и на связь он также не выходит.
Советник откинулся на спинку кресла, задумчиво глядя в потолок.
— Мальчишка всегда сам себе на уме. Но своё дело знает.
Сара слегка прищурила глаза:
— Вы считаете, Райан убьёт своего отца?
Погрузившись в свои мысли, Дерек рассудительно ответил:
— Мне кажется, Райан способен убить всех в этом мире.
Помощница с ноткой страха в голосе произнесла:
— Не опасен ли он для империи, господин?
Дерек снова замер, взвешивая каждое слово:
— Ещё как опасен. Но пока мы в поисках средства противостоящего ему… Инструмента, способного его одолеть… Придётся потакать его капризам, надеясь на то, что в нём не проснётся чувство власти. — он задумчиво взглянул на Сару: — Ты же видела, что произошло во дворце Орлеонтана?
Помощница похолодела, вспоминая ту кровавую картину:
— Бесчеловечная резня…
— Именно, — произнёс Дерек, пристально глядя ей в глаза. — А теперь представь, что Райан управляет не несколькими десятками тех монстров, а тысячами. Никто ведь из нас не знает предел его сил. Да и сам он, вряд ли расскажет. Райан далеко не дурак и понимает, что это его козырь.
Сара сжала губы, кажется, начиная понимать весь масштаб угрозы.
— Так вот представь, как тысячная армия подобных существ объявляется в центре столицы, — продолжал Дерек. — Нам быстро придёт конец. Райан не просто угроза для нашей империи. Он уже нечто большее. Он угроза для всего мира… Опасная бомба, — мрачно добавил он. — Кто знает, когда она рванёт…
Из-под покрова ветвей выглядывали два жёлтых глаза, горящие жаждой свободы. Летящие вертолёты в ночном небе пронзали округу прожекторами, напоминая существу о неумолимом преследовании, от которого он пытался уйти.
— Они… ищут… меня, — будучи сейчас огромным чёрным оборотнем прошипел Брэдли, вглядываясь в пролетающие над лесом вертушки. Его голос был глубок и хрипловат, слова обрывались, словно их разрывала жажда. — Моя… свобода. Им не отнять… Хочу… бежать, пить, есть… как… зверь…
Шум вертолётных лопастей становился громче, гоняя тёмные тени по земле, создавая игру света и мрака. Запах дизельного топлива, несомый ветром, мешался с естественными запахами леса. Глава Куперов пытался уйти подальше, скрыться в лесах Аркадии. Как жаль, что его убежище не здесь, а в Бронсе. Так может вырвать эти лёгкие деревья и сбить ими вертушки?
В глазах существа мелькнуло понимание — он мог бы с лёгкостью сделать подобное с новой силой, но это было бы равносильно подписанию собственного приговора. Он бы оказался раскрыт, и началась бы новая погоня. Так что оборотень решил ждать, пока пронзительный свет прожекторов не станет слабее, пока гром лопастей не удалится. И он выждал. Вертолёты скрылись далеко впереди. Можно было расслабиться. Поведя носом по-волчьи, оборотень своим острым чутьём уловил слабый, но заманчивый запах оленя.
— Еда… — прорычал он, тихо усмехаясь во мраке и пуская слюни. Его голод был чем-то новым. Чем-то, что невозможно контролировать. Подобный инстинкт нечем было остановить. В следующий момент оборотень, как молния, рванул сквозь ветки и кустарники, начиная охоту.
Олень, почувствовав опасность, попытался удрать, но был не готов к скорости своего преследователя. В один короткий момент оборотень набросился на рогатого, и резким ударом лапы проломил ему хребет. Не теряя времени, волчара вгрызся острыми клыками в мягкую ткань шеи жертвы, завершая охоту. Всё произошло быстро, с ужасающей хищностью. Послышалось довольное рычание. Шматки мяса отделялись от туши и поглощались целиком.
Утоляя голод, оборотень внезапно почувствовал нечто неприятное. Нечто невообразимое. Родовая печать главы рода вскипела на его предплечье, активируясь ярким красным светом. В глубине его сознания, память человека, когда-то обитавшего в этом теле, понимала значение происходящего. Это было вызов. Один из подчинённых членов его стаи, вероятно, решил пойти против его власти. Жёлтые глаза волка засветились ещё ярче от гнева. Кто-то из его стаи решил бросить ему вызов⁈ Он, как вожак, обязан наказать бунтаря! Уничтожить его, кто бы это ни был!