Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 84

— Если Джон их генерал, то весьма активный, судя по всему. — прислонил я ухо к ткани укрытия, откровенно лыбясь. — Да уж, с ним не соскучишься.

Я усмехнулся и ущипнул Артурию за попку. Она резко обернулась ко мне, её лицо покрылось румянцем.

— Что ты задумал? — прошептала она, глядя мне прямо в глаза.

Не говоря ни слова, я приблизился к ней и слегка прикоснулся губами к её губам. Моя рука, сама по себе, начала скользить к её талии и ниже, перемещаясь к трусикам.

— Райан… — горячо прошептала Артурия.

— Ты такая горячая, что на тебе можно пожарить мои яйца.

— Ужас.

— Согласен.

— Скажи ещё что-нибудь мерзкое…

— Я буду удовлетворять себя…

— Прям при мне?

— Твоим ртом, — хмыкнул я. — Нужно давать людям закончить, плохая ты девчонка.

— Прости… Накажешь меня?

— Естественно…

После шума и буйства песчаной бури, наступила тишина. Всё закончилось. И вскоре наш караван, сложив укрытия и проверив не пропал ли кто, продолжил своё движение.

Горизонт начал меняться, вдали показался контур города. Это была Галария — пустынный город, чья архитектура внушала уважение. Высокие здания из стекла и металла, современные небоскрёбы, соединённые мостами на разных уровнях, создавали впечатление будто бы город рос прямо из песка. Солнце отражалось от гладких фасадов, делая Галарию похожим на мираж посреди пустыни.

— Вот это поворот, — пробормотал я, — современный городской оазис посреди безбрежной пустыни.

Как только город начал принимать более чёткие очертания, Джон, не меняя выражения лица, сказал:

— Вот и прибыли.

Я бросил на него подозрительный взгляд. Был ли он здесь? Не во времена Брилии, а в нынешнее время? Если да, то зачем? Использовал услуги Эретайнов? Тогда кого именно генерал нежити вытащил из-за грани и зачем… Эта мысль теперь не давала мне покоя. Если Джон действительно был здесь ранее, то в его планах есть что-то большее, чем может показаться на первый взгляд.

— Как красиво! Интересно, почему нет автомобильных дорог? — Артурия смотрела на город с блеском в глазах.

Та пенсионерка, с которой у Джона был кекс, подъехала на своём верблюде и завела беседу.

— Галария дорожит своими традициями, — произнесла она, куря сигару. — Жители совмещают старые обычаи с новыми технологиями, сохраняя при этом уникальную атмосферу. Автомобилей здесь нет, потому что они считают, что те разрушают эту атмосферу. Однако у них есть самые лучшие и современные самолёты, что используются для дальних путешествий и коммерческих перевозок.

Я удивлённо посмотрел на старуху. Джон, видимо, выбирал себе компанию не просто так. Эта женщина, хоть и пожилая, была явно не простой пенсионеркой.

Артурия меланхолично пробормотала:

— Вот если бы мы не оказались раскрыты, то прилетели бы сюда на самолёте… — она аккуратно поправила платок на голове, чтобы не дать пустынному ветру растрепать волосы, и потянулась к фляге. Сделав освежающий глоток воды, снова посмотрела на город.





Один из караванщиков, верхом на высоком верблюде, громко и чётко объявил:

— Мы входим на территорию города! Просьба исполнять перечень местных законов и не нарушать правопорядок! В случае нарушений всю ответственность вы берёте на себя!

Артурия обернулась ко мне, задрав подчёркнуто одну бровь:

— Слышал, Райан?

Я ухмыльнулся:

— Да-да, не нарушать, я понял. — и подмигнув, добавил: — Я, вообще, законопослушный гражданин.

Въезжая в Галарию, я увидел интересное столкновение времен, как если бы Брилия смешалась воедино с Аркадией. Возвышающиеся небоскрёбы, покрытые зеркальными стёклами, отражали пустынное солнце, а рядом с ними низкие домики, стилизованные под традиционную архитектуру среднего востока, с искусно вырезанными балконами и лепниной. Люди перемещались по городу на транспортных средствах, что напоминали гироскутеры, но были гораздо быстрее и мощнее. На каждом перекрёстке толпы жителей и туристов останавливались, чтобы купить что-то у уличных торговцев или просто насладиться видом. Где-то слышалась музыка, где-то объявления администрации. Город жил бурно с блеском.

По улицам протекали искусственные каналы, наполняемые чистейшей водой. Между ними протянулись небольшие мосты, украшенные светильниками. Где-то вдали, в самом сердце города, маячила гигантская башня, как будто соединяющая небо и землю. Вероятно, там живёт местный правитель. Или мэр? Признаться, этот город был похож на маленькое королевство, у которого просто обязан быть правитель. Или Галерия — единственное место в Шидаре, где городской бюджет осваивается без откатов и коррупционных схем… что ещё более фантастично.

Кстати, на наш караван никто не оглядывался. Вероятно, появление большой группы верблюдов в центре современного мегаполиса не казалось жителям чем-то необычным. Так мы и миновали парочку кварталов и пришли на стоянку. Группа местных работников сразу принялась к разгрузке. Провожатый — мужчина с загорелой кожей и яркими голубыми глазами, обратился к нам с улыбкой:

— Надеюсь, вам понравится в Галерии. Обратное отправление через два дня. Желаю насладиться времяпрепровождением.

Пока наши товарищи по путешествию разбирались со своими вещами, Артурия наклонилась ко мне и прошептала:

— Наш круизный корабль утонул. Поэтому торопиться теперь некуда.

Я улыбнулся в ответ:

— Может тогда захватим пиратский корабль в соседнем порту?

Джон, услышав наше обсуждение, добавил с хитрой улыбкой:

— И ограбим по пути парочку орлеонтанских кораблей, — он разгружая свои сумки, повернулся. К нему подошла пенсионерка. Она уверенно шагнула к нему и оставила знойный поцелуй на его щеке.

— Милый, — прощебетала старуха мягким голосом. — Я буду очень рада, если ты заглянешь в мои старые владения. Кто знает, что ты там найдешь? — она протянула ему визитку, на которой был изящно написан адрес.

Я и Артурия молча смотрели на этот спектакль. Когда пенсионерка отошла, Артурия наклонилась ко мне и сказала с иронией:

— Боже, как романтично ужасно…

Джон, спровадив свою пассию, повернулся к нам:

— Никогда не знаешь, где тебя ждут приключения, юный Мортегар.

— И старые, забытые богом сокровищницы, — покивал я. — Ты там в паутину не влез хоть?

— Ты просто завидуешь. — Джон посмотрел вслед уходящей старушки. — Её душа прекрасна.

— Но трахаешь ты её тело, — заметил я.