Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 77



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Боги приносят дары мероитскому владыке. Рельеф из Мероэ

Между прочим, ученым Берлинского университета имени А. Гумбольдта так и не удалось разгадать кое-какие загадки мероитской культуры, когда они несколько лет назад производили раскопки в Мусавварат-эс-Суфре — культовом комплексе, обнаруженном к юго-западу от Мероэ. Ибо время и постоянно менявшиеся правители страны повлияли на то, что многие черты этого потрясающего наследия человеческой культуры не поддаются расшифровке. Или вот еще один пример. В прошлом веке немецкий египтолог Карл Рихард Лепсиус56 описывал, как турецкие оккупанты готовы были предоставить в его распоряжение целые компании по сносу мероитских пирамид. В этих работах они уже хорошо поднаторели. К чести Лепсиуса, он дал отпор подобным варварским устремлениям. Но к сожалению, в те времена находилось мало таких, кто при виде африканских памятников культуры испытывал бы благоговение.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

«Есть сорок видов сумасшествия, но только один вид здравого человеческого разума» (суто, Юго-Восточная Африка).

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Сведения о следующей попытке персов исследовать Африку мы находим опять-таки у Геродота.

Некий Сатасп из рода персидских царей совершил насилие над женщиной, за что был приговорен к смерти. Его матери удалось вымолить у царя Ксеркса (485–465 гг. до н. э.) дозволения ее любимому сыну проявить себя во время плавания вокруг Африки. Если плавание будет удачным, приговор должен быть отменен.

«Ксеркс согласился. Сатасп же прибыл в Египет, снарядил там корабль с египетскими корабельщиками и затем отплыл к Геракловым Столпам. Выйдя за Столпы, он обогнул Ливийский мыс под названием Солоент и потом взял курс на юг. Много месяцев плыл Сатасп по широкому морю, но путь был бесконечен. Поэтому Сатасп повернул назад и возвратился в Египет. Оттуда он прибыл к царю Ксерксу и рассказал следующее: очень далеко в Ливии им пришлось плыть мимо земли низкорослых людей в одежде из пальмовых листьев. Всякий раз, когда мореходы приставали к берегу, жители покидали свои селения и убегали в горы. Тогда персы входили в их селения, но не причиняли никому вреда, а только угоняли скот. Причиной же неудачи плавания вокруг Ливии Сатасп выставил следующее:

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

корабль их не мог, дескать, идти дальше, так как натолкнулся на мель. Ксеркс, однако, не поверил правдивости этого рассказа. Он подверг Сатаспа прежнему наказанию: повелел распять на кресте…» 57

Это вовсе не невероятная история. Зона безветрия, простирающаяся далеко в глубь Гвинейского залива, на недели задерживала мореплавателей и более поздних времен. Правда, ничего не говорится о дождях, характерных для этой зоны как раз в период штиля. Но во время долгой дороги от персидского двора, где Геродот узнал об этом случае, до Самоса кое-что могло и утратиться. Например, стоило бы добавить, что команда Сатаспа, бесспорно, состояла из финикийцев, которые значительно превосходили персов в мастерстве кораблевождения и которые, как мы скоро услышим, уже плавали в Западную Африку. Загадочным остается и происхождение маленьких людей. Одежда указывает на жителей Экваториальной Африки, но известно, что самые низкорослые их представители никогда не занимались скотоводством. Это, в частности, относится к тогдашним нама и в особенности к бушменам. Очень трудно допустить также, что оба эти народа вообще когда-либо жили на западноафриканском побережье. Видимо, ответ на эти вопросы следует искать, исходя из того, что многие народы побережья Гвинейского залива, например квени (гагу), живущие в Кот-д’Ивуаре, имеют маленький рост, что даже издали сразу бросается в глаза.

Все загадки были бы мгновенно разрешены, если бы машина времени Герберта Уэллса дала нам возможность поговорить с кем-нибудь из финикийских кормчих той эпохи. И хотя блеск Сидона и Тира давным-давно угас, предприимчивая, упорная и молчаливая деятельность финикийских моряков и купцов стала приносить свои плоды в другом месте, А именно в Карфагене, основанном, согласно легенде, в 825 году до нашей эры выходцами из Тира и в скором времени превратившемся из обычной базы морской торговли в центр, обладавший большой политической силой: карфагеняне, в частности, заперли своими кораблями Гибралтарский пролив, чтобы массалийцы не могли воспользоваться сведениями, которые доставил Евтимен. Подобная демонстрация морской мощи преследовала цель не только устранить греческих конкурентов с западноевропейского рынка олова, но и помешать возможным географическим открытиям в Атлантике. Это наглядно иллюстрируют события, сопровождавшие блокаду пролива. Карфаген завоевал южную часть Испании, послал своего «адмирала» Гимилькона на разведку морской дороги к оловянным месторождениям Корнуэлла и поручил около 500 года до нашей эры «адмиралу» Ганнону колонизацию Западной Африки. Хотя мы отдаем себе отчет, что употребленные выражения звучат уж слишком современно, но как выразиться иначе?

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀



Ганнон, например, не был адмиралом в том смысле, в каком сейчас употребляется это слово. Он был одним из двух правителей Карфагена, которые избирались сроком на один год. Это знаменательно для оценки ранга его миссии. О ней сохранились отдельные фрагменты на греческом языке.

«И решили карфагеняне послать Ганнона в плавание за Столбы Геракла, чтобы основать ливийско-финикийские поселения. И он отправился в сопровождении 60 пятидесятивёсельных кораблей, с 30 000 мужчин и женщин, съестными и прочими припасами». Дальше описывается, как карфагеняне через Гибралтарский пролив вышли в Атлантику и на побережье современного Марокко основали, помимо прочих, поселения Тимиатерион и Арамбис. Последнее поселение было заложено после того, как обогнули мыс Солоент (Кантен). Затем у реки Лике (Дра) они завязали дружеские отношения с местными жителями, некоторые из которых вызвались сопровождать их дальше в качестве переводчиков. Потом их путь продолжался до Зеленого мыса и дальше до «неимоверно большой бухты», которую сейчас, видимо, следует искать в районе устья реки Гамбии. «Запасшись водой, плыли дальше пять дней вдоль земли, пока не прибыли в большой залив, который, по словам переводчиков, называют Западным Рогом [бухта Бисау?] В нем оказались большие острова. На островах — соленые озера, а на озере — другой остров. Сюда мы причалили, но целый день ничего не видели, кроме леса,

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Вид на бухту Камерун. Справа — окутанная облаками «Колесница богов» Ганнона, слева — Maлая гора Камерун

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

а ночью — много зажженных огней; слышали звуки флейты, кимвалов и тимпанов и сильные крики. Нами овладел страх, и прорицатели велели оставить остров. Поспешно отплыв, мы прошли мимо знойной страны, полной благовоний. Из нее огромные огненные потоки выливались в море. Страна недоступна вследствие жары. Поспешно мы отплыли оттуда в страхе. Носились мы четыре дня и ночью увидели землю, полную пламени. В середине был весьма высокий огонь, больше, чем другие. Казалось, что он касался звезд. Днем это оказалось величайшей горой, называемой Колесница богов.

Через три дня, проплыв пламенные потоки, мы прибыли в залив, называемый Южным Рогом. В глубине залива был остров, полный диких людей. Более многочисленны были женщины, с телами, покрытыми шерстью. Переводчики называли их гориллами. Мужчин мы преследовали, но не могли поймать, они все убежали, цепляясь за скалы, защищаясь камнями. Трех женщин мы схватили, но они, кусаясь и царапаясь, не захотели следовать за ведшими их. Убив их, мы сняли с них шкуры и привезли в Карфаген. Дальше мы не плавали. У нас не хватало припасов»58.

56

Лепсиус Карл Рихард (1810–1884) — немецкий египтолог, профессор Берлинского университета. В 1842–1846 гг. возглавлял экспедицию в Египет, Судан и на Синай. После смерти Ж. Ф. Шампольона продолжил работу по дешифровке древнеегипетских надписей и изучению египетского языка; положил начало периодизации истории Древнего Египта. (прим. ред.)

57

Геродот. История в девяти книгах, кн. IV, 43.

58

Хенниг P. Неведомые земли, т. 1, с. 109–110.