Страница 7 из 16
И как узнать, подействовало ли зелье?
Как обычно, заметив меня, принц не торопился выразить если не радость, то хотя бы натянуть на лицо маску полагающейся случаю любезности. За Ланселем покорно следовал лорд Брук, русалка же явно отдала предпочтение обществу того привлекательного молодого мужчины, с которым танцевала. Возможно, потому-то принц и мрачен, что его разлюбезная морская сестрица нашла компанию поинтереснее.
Трудно её в этом винить.
Под умеренно любопытными взглядами стоящих поблизости гостей мы с Ланселем шагнули навстречу друг другу, выдавили по вымученному оскалу. Я заметила, что Амалия и лорд Брук улыбнулись друг другу куда более искренне, чем мы.
— Ваше высочество, как вы себя чувствуете? — осведомилась я. — В зале так душно… я опасаюсь, как бы кто из дам в обморок не упал из-за этой духоты.
— Я, к счастью, не дама, так что обморока от меня ждать не стоит, — отрезал Лансель.
Быстро оглядевшись, я шагнула к принцу вплотную и понизила голос до злого шипения:
— Не будет ли Ваше высочество столь любезно вести себя на публике как подобает?
Потому что одно дело демонстрировать истинное отношение, спорить и ругаться, когда никто не видит или при приближённых, и совсем другое — огрызаться и дуть губы при всех знатных лордах королевства.
— Как пожелаете, Ваше высочество, — неожиданно пошёл он на попятный.
Осмотрелся, поманил кого-то и возле нас появился лакей.
С подносом с игристым вином.
— Не желаете ли освежиться, Ваше высочество? — движением фокусника Лансель взял с подноса два бокала и протянул один мне.
Я с подозрением уставилась на хрусталь. Золотистый напиток выглядел совершенно обыкновенно, точно так же, как в бокале во второй руке принца.
Совпадение?
Подвох?
— Мне кажется, вы были правы, и вино испортилось по такой жаре, — начала я осторожно.
— Разве? — Лансель невозмутимо сделал глоток из протянутого мне бокала, с минуту смаковал с сосредоточенным видом. — Нет, вино как вино.
— Разве? — Лансель невозмутимо сделал глоток из протянутого мне бокала, с минуту смаковал с сосредоточенным видом. — Нет, вино как вино.
— Я уже выпила один бокал… думаю, на сегодня достаточно. Обычно я не пью крепкие спиртные напитки. И вообще почти не пью, потому что предпочитаю сохранять ясную голову, а не туманить разум искусственными возбудителями, — не сдержала я наставительного тона.
— Да ладно, сегодня же наша помолвка, её надо отпраздновать… так вы, кажется, сказали мне совсем недавно, — и принц попытался сунуть мне в руки второй бокал.
— Мы уже отпраздновали, — напомнила я, силясь оттолкнуть настойчивую длань.
— Всегда можно отметить ещё раз, — не сдавался Лансель.
— Ваше высочество!
— Ваше высочество…
Я ахнула и отпрянула.
— Ваше… — синхронно выдохнули лорд Брук и Амалия, да так и умолкли.
По бежевой ткани с бледными вишнёвыми цветами медленно расплывалось тёмное пятно. Влажной кляксой оно сползало с лифа на белую ленту на талии, проступало россыпью брызг на отороченном кружевом подоле.
Не знаю, что изначально входило в замысел принца, но, судя по растерянному выражению, обливать меня вином он явно не планировал. Да только мне от этого не легче.
Зато теперь бал точно можно считать безнадёжно испорченным.
Как и моё платье.
— Я, конечно, всякого могла ожидать от вас, но такого…
— В произошедшем нет моей вины, — процедила я сквозь стиснутые зубы.
— Разумеется, нет, — в негромком голосе Террены явственно прозвучал сарказм. — Так получилось.
— О да! — пылко заверила я, оный сарказм игнорируя.
И вообще, почему выговор делают мне, словно мне не двадцать один год, а десять лет и я разбила раритетную вазу? Почему только мне устраивают взбучку, будто Лансель тут совершенно не при чём, так, случайно мимо проходил? Ещё королева изволила принять меня в дядином кабинете, сидя в коричневом кожаном кресле за массивным письменным столом морёного дуба, отчего я чувствовала себя школьницей, вызванной на ковёр к директрисе.
— Полный зал гостей, вся высшая знать Лазурного королевства, члены совета, послы союзных государств, — скрупулёзно перечислила тётушка, буравя меня строгим взглядом. — И у вас с принцем так получилось, что вы решили поиграть в обливайку на глазах всех собравшихся?
То есть я должна была безропотно взять предложенный напиток и, пуще того, выпить его во имя спокойствия Террены и гостей? А если в него и впрямь было добавлено что-то сомнительное? Конечно, вряд ли принц по моему примеру «одолжил» зелье у королевы, но он, в отличие от меня, куда менее ограничен в передвижениях и запросто мог отправиться в город и приобрести что-то в одной из столичных лавок. Или Адаани попросил — мало того, что русалка со своих свиданий не вылезает, так ещё и Террена ей ни в чём не отказывает. Можно подумать, Адаани ей не случайная знакомая, а дочь любимая. Или, скорее, обожаемая младшая сестрёнка, потому как тётушка всё же слишком молода для такой великовозрастной дщери.
— Лансель… — в который уже раз начала было я, но королева резким движением руки остановила мои возражения.
— Ты хотя бы знаешь, какое зелье ты вознамерилась подлить Лансу?
Я так и застыла на стуле, глядя на Террену широко распахнутыми глазами.
— К-какое зелье?
— Не знаешь, — констатировала тётушка.
— Прости, но я не вполне понимаю, о чём ты…
— Поскольку ты не удосужилась разузнать поподробнее о том, что столь опрометчиво намеревалась пустить в ход, я сочла необходимым как можно скорее забрать его у тебя.
— Ты… ты забрала… зелье? — даже не знаю, чему удивляться в первую очередь — что Террена заметила пропажу или что она заходила в мою комнату в моё отсутствие, без моего разрешения, и рылась в моих вещах в поисках злосчастного пузырька.
— Вернее, я его подменила, — невозмутимо добавила королева.
— Что?! — опешила я. — Как… зачем… на что ты его подменила?
— На другое зелье.
— Какое?!
Неужели она… она поменяла отворотное на приворотное?!
— Люси, ты знать ничего не знала о первом зелье, так не всё ли равно, что собой представляло второе?
— Но Лансель…
Что тогда он выпил? И что пытался вынудить выпить меня?
— Его физическому здоровью это зелье не повредит, — с ласковой полуулыбкой заверила Террена. — Твоему тоже.
— Моему? — охнула я. — Но тот бокал… он ведь пролился и…
— Сколь мне известно, перед приходом сюда ты позавтракала.
— И выпила чашку чая, — вспомнила я. — Ты… ты добавила мне в чай то же зелье, что выпил вчера Лансель? Зачем? Что, что это за зелье?!
— Ты давно не посещала собрания общества защиты животных, — вместо ответа тётушка сменила тему. — А сегодня как раз очередное собрание. Думаю, вам с Лансом будет полезно развеяться, побыть немного вне стен замка и королевского официоза.
Предложение Террены не сразу дошло до моего ошарашенного признанием разума.
— Что?
— Экипаж будет готов к назначенному часу, лорд Брук вас сопроводит.
— Куда… сопроводит?
— На собрание общества защиты животных.
— Но почему он, если обычно меня сопровождает…
— Потому что ты едешь с Лансом, Люси, — повторила королева тоном, возражений не терпящим, и опустила глаза на разложенные перед ней бумаги. — Можете идти, Ваше высочество.
— Ваше величество, — я поднялась и направилась к двери.
Сил на реверанс не нашлось. На споры тоже.
Глава 6
В обществе защиты животных я состояла уже года два как. Собрания, проходившие раз в две недели, посещала инкогнито и, хотя многим членам общества было известно, кто я, свой статус старалась без нужды не афишировать и всегда держалась так, как если бы была обычной горожанкой из среднего класса. Помогала чем могла: денежными взносами, высочайшим покровительством и озвучиванием проблемы везде, где только возможно. Я отдавала себе отчёт, что голос наследника был бы услышан и принят во внимание скорее, нежели голос наследницы, — ах, помилуйте, это всего-навсего забавный каприз Её высочества, блажь, которая всенепременно позабудется, как только принцесса станет старше и выйдет замуж, — но говорить не переставала. Если не я, то кто?