Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 208

Запись 24-я

— Вот это да!

— Не знала, что у нас в городе есть букинистический магазин! Да ещё и такой огромный! Ю, ты вообще откуда о нём узнала?

— Ха, ну я не удивлена, честно говоря, — сверкнула очками наш «директор по магии». — А, между прочим, тут много такого, чего даже в Токио не найти. В смысле, в одном магазине не найти. Это не просто букинист, это букинист графических новелл. «Отрез шёлка» широко известен в узких кругах любителей манги и иностранного комикса.

— Что-то тут не слишком людно, — скептически осмотрелась по сторонам Ринко, тщетно пытаясь найти среди полок продавца или консультанта.

— Это место — для тех, кто в «теме», — хитро посмотрела на Кузаки Шимомуро. — Видели, какой длинный коридор идёт к торговому залу? И сам магазин — на минус втором этаже. Это потому, что букинистический открыт в бывшем бомбоубежище, построенном во время Войны на Море. Так легче поддерживать постоянную температуру и влажность. Даже система пожаротушения на углекислом газе…

— Сайто Накамуро! — щёлкнула пальцами Хироэ. — Мама говорила про его «странное бумажное хобби», но я не связала. Хех, гиковатое местечко, да?

— Ещё какое! Обратили внимание на вывеску? Только название и слово «магазин», никаких пояснений. Только здесь можно найти некоторые раритеты или малые современные серии. Кстати, не только на японском. Цены, правда, тоже… но ведь это — поощрение?

— Думаю, нескучно будет всем… особенно, если ты поработаешь экскурсоводом, — подмигнул я девочке.

— Тогда — за мной!

И мы пошли. Да-а, это самый атмосферный книжный магазин двух миров! Арендатор площадей бывшего бомбоубежища подошёл к оформлению своей лавочки достаточно творчески: подновил надписи на стенах, нарастил число осветительных ламп, не меняя общего дизайна «жестяное ведро на проводе», поясняющие надписи и указатели нанёс на стенды и пол тем же трафаретным методом… короче — полный фоллаут! Особенно хорошо смотрелся отдел «манга и комиксы на японском для детей». Именно там я в первый раз не смог пройти мимо. Яркая и красочная книга «My Little Pony» — причём не в том уё… плоском «флешовом» дизайне сериала 2010 года, который здесь ещё не вышел, а в старом формате мульта, который я смотрел по телевизору в 1993 году в другой реальности. Там, где нужно было через радугу на пегасе перелетать. Правда, девочки над моими вкусами конкретно проржались (как настоящие пони!), поскольку ходили мы за нашим экскурсоводом все вместе. Сама Ю нашла и вцепилась в огромный сборник «Спайдермена» в твёрдой обложке, который, если переводить на зелёные американские деньги, стоил около 500 у. е. Надо полагать, купить самой такую дорогую книженцию Шимомуро насмерть душила жаба — а тут такая оказия!

Наведались мы в отдел мистики и оккультизма — довольно небольшой зал, бывший когда-то госпитальной комнатой. И, естественно, как «относящиеся к», застряли надолго. Хм, интересно: отлично известные мне и разрекламированные на весь параллельный мир тома манги вроде «Фейри Тейл» и «Стального алхимика» соседствовали с не менее прекрасно мне известным «Бличом» — довольно скромно оформленной серией с тиражом издания в тысячу экземпляров, причём какой-то китайской типографии, хоть и вполне себе по-японски. А вот Наруто я нашёл, с удовольствием открыл… и долго втыкал, просматривая том за томом. Потому что в сюжете, вместо хорошо известного мне девятихвостого песца с вредным характером и чакрой, внезапно фигурировали девять великих шиноби, зверски принесённых в жертву на каком-то там ритуале, чью чакру потом смешали и запихнули в блондина с полосатыми щеками. Результат древнего ритуала получился в целом такой же — вплоть до клетки во внутреннем мире, за которой металась некая антропоморфная фигура красного цвета, но сам факт… История получилась совсем другая. Хм. У меня сформировалась некая идея, и я завертел головой. Ага, вот, «Берсерк». Злобный вынос адских сил в наличии. А тут… хм, «Тетрадь Дружбы Натсумы»? Ой-ой, бумага чуть ли не газетная, а издание, хоть и японское, но без ISDN. Хм, а это? «Мико и пряности»⁈





— Здесь все аякаси — злобные идиоты, знаешь ли, — прокомментировала змея с соседнего ряда, демонстрируя мне «Историю монстров» в яркой обложке. — Уже хочу встретиться с автором и немного поговорить, знаешь ли.

— Не думаю, что автор виноват. Это просто цензура.

— Цензура в Японии? — удивилась Ринко. — У нас разве есть цензура?

— Ну, если книгу не печатают с каким-то левыми отговорками, хотя на самом деле потому, что в ней есть «хорошие» демоны, то это — цензура, — просветил я свою подругу. Ничего удивительного, если подумать — социальный заказ.

— И действительно, — удивилась Ю. — Я ведь тоже удивлялась, почему про духов почти ничего не печатают, а если печатают — то одна чернуха и дарк идёт.

— Скажи спасибо, что из библиотек старые тексты не изымают, — хмыкнула наша стриженная. — Наша культура, несмотря на то, что аякаси в ней играют достаточно большую роль, преподаётся нам несколько однобоко. И не только в плане отношения к аякаси. Это при том, что, например, про Якудзу, нежно любимую нашей мечницей, такого запрета нет.

Действительно, Кузаки набрала чуть ли не килограмм манги из серии «одноглазый Дракон против стремительного Феникса» и тому подобной похабщины. И набрала бы вдвое против этого, если бы Ю и Хироэ не достали её подколками. Зато когда Сидзука вытащила «Свежую японскую выпечку», мы только предельно корректно и вежливо попросили, чтобы она не пыталась повторить что-нибудь вроде «говорящего французского батона» или чего ещё. А то вдруг получится… Что же касается пристрастия Хироэ, то она меня буквально отправила в нокаут, вытащив «Каре Кано» и зубодробительного «Последнего Самурая». Я понимаю, классика, но КАК можно это с удовольствием читать? Брр! Кстати, мы обошли почти весь магазин, кроме…

— Айда в отдел Иностранного комикса, — Ю махнула рукой в сторону указателя «гараж». — Многое у нас не переводят, но на английском вполне можно почитать.

Огромный зал «гаража» был поделён на секции рядами толстых квадратных колонн, на каждом ряду, кроме цифры, был старательно отрисован флаг соответствующей страны. Ю и увязавшиеся за ней Сидзука и Ринко отправились в звёздно-полосатый ряд, Канаме, единственная из нас знающая китайский (да, мама у Хироэ — просто офигенный кладезь знаний), отправилась смотреть творчество материковых соседей по морю… А я — пошёл туда, где увидел родной триколор.