Страница 60 из 67
— Мій батько, — м’яко сказала вона. — Якщо я справді її дочка, то хто тоді мій батько?
Ріццолі не назвала імені Елайджі Ленка; це було не потрібно.
— Ви живий доказ їхнього союзу, — сказала вона. — Половина вашої ДНК належить йому.
Мора зачинила двері, замкнула засув. Затрималася там, думаючи про Анну й усі ті латунні замки й ланцюжки, що прикрашали двері будиночка в Мені. «Я перетворююся на сестру, — подумала вона. — Скоро ховатимуся за барикадами або втечу із власного дому до нового міста, по нову особистість».
Крізь опущені фіранки вітальні пробралися вогні автомобільних фар. Визирнувши з вікна, вона побачила, що повз будинок проїздить патрульне авто. Цього разу не поліція Бруклайна — збоку стояло «Департамент поліції Бостона». Напевно, на вимогу Ріццолі.
Мора пішла до кухні, змішала собі коктейль. Сьогодні нічого особливого, не звичний «Космополітен» — просто помаранчевий сік, горілка й лід. Сидячи за кухонним столом, вона посьорбувала напій, у склянці калатали крижинки. Пити самій — недобрий знак, але чорт забирай. Вона потребувала цієї анестезії, мала припинити думати про те, що бачила сьогодні. Кондиціонер на стелі дихав холодом. Сьогодні ніяких відчинених вікон, усе замкнене й безпечне. Скло холодило їй пальці. Мора поставила склянку на стіл і подивилася на свою долоню зі слабким рум’янцем капілярів. «Їхня кров справді біжить у моїх венах?»
Дзвінок у двері.
Жінка різко підняла голову, розвернулася до вітальні. Серце витанцьовувало квікстеп, м’язи в тілі напружилися. Вона повільно підвелася й безгучно пішла коридором до вхідних дверей. Зупинилася там, питаючи себе, чи легко куля проб’є дерево. Обережно визирнула з вікна збоку й побачила на ґанку Балларда.
Видихнувши з полегшенням, Мора відчинила.
— Я почув про Ван Ґейтса, — сказав Баллард. — З вами все добре?
— Я трохи не при собі. Але все гаразд. — «Ні, не гаразд. Я знервована і п’ю на кухні сама». — Може, зайдете?
Він ще не бував у неї вдома. Увійшов, зачинив двері й подивився на засув.
— Вам треба встановити сигналізацію, Моро.
— Я збиралася це зробити.
— То покваптеся, добре? — Баллард глянув на неї. — Можу допомогти вам обрати найкращу.
Вона кивнула.
— Буду вдячна за пораду. Хочете випити?
— Дякую, не сьогодні.
Вони разом увійшли до вітальні. Він зупинився, дивлячись на піаніно в кутку.
— Не знав, що ви граєте.
— З дитинства. Останнім часом майже не граю.
— Знаєте, Анна теж грала… — Він замовк. — Подумав, що ви могли не знати.
— Я й не знала. Так дивно, Ріку, щоразу, як я дізнаюся про неї щось нове, вона все більше схожа на мене.
— Вона дуже гарно грала.
Він підійшов до піаніно, підняв кришку, узяв кілька нот. Знову закрив її, подивився на блискучу чорну поверхню інструмента. Тоді підняв очі на неї.
— Моро, я хвилююся за вас. Особливо сьогодні, після того, що сталося з Ван Ґейтсом.
Вона зітхнула й опустилася на канапу.
— Я втратила контроль над своїм життям. Навіть спати з відчиненими вікнами вже не можу.
Він теж сів — навпроти неї, так, щоб якби вона підняла голову, то обов’язково подивилася б на нього.
— Не думаю, що сьогодні вам варто лишатися самій.
— Це мій дім. Я звідси не піду.
— То не йдіть. — Пауза. — Хочете, щоб я лишився з вами?
Вона підняла очі, їхні погляди зустрілися.
— Чому ви це робите, Ріку?
— Бо думаю, що за вами треба наглядати.
— І це маєте робити ви?
— А хто ще? Ви гляньте на себе! Живете відлюдницею, сама в цьому будинку. Я думаю про те, як вам тут самій, і мене лякає те, що може з вами трапитися. Коли я був потрібен Анні, мене не було поряд. Але я можу бути з вами. — Він узяв її руки в свої. — Я перебуватиму поряд, коли буду потрібен.
Вона подивилася на його руки, у яких сховалися її власні.
— Ви її любили, так? — Він не відповів, то вона знову подивилася на нього, просто у вічі. — Так, Ріку?
— Вона потребувала мене.
— Я не про це питала.
— Я не міг лишитися осторонь і дозволити шкодити їй. Не цьому чоловікові.
«Можна було відразу зрозуміти, — подумала вона. — Це завжди було помітно, в тому, як він на мене дивився, як торкався».
— Бачили б ви її тієї ночі в лікарні, — мовив він. — Підбите око, синці. Варто було один раз глянути на її обличчя, і мені захотілося вибити все лайно з того, хто це зробив. Я мало від чого втрачаю контроль, Моро, але коли чоловік лупцює жінку… — Він різко вдихнув. — Я не міг дозволити цьому повторитися. Та Кассель її не відпускав. Усе телефонував, переслідував, тому я мусив утрутитися. Допоміг їй установити замки. Почав навідуватися щодня. Перевіряти, як їй ведеться. А тоді одного разу вона запросила мене лишитися на вечерю і…
Він переможено знизав плечима.
— Так усе й почалося. Вона була перелякана, я був їй потрібен. Це інстинкт, розумієте. Можливо, інстинкт копа. Прагнеш захищати.
«Особливо привабливу жінку».
— Я намагався її вберегти, от і все. — Він подивився на неї. — Так. Зрештою я її покохав.
— А ось це, Ріку? — Вона глянула на руки, що досі тримали її долоні. — Що тут відбувається? Це заради мене чи заради неї? Бо я не Анна. Не її заміна.
— Я тут, бо потрібен вам.
— Це наче повторення. Ви обрали для себе ту ж роль, роль опікуна. А я — просто дублерка, якій випало грати роль Анни.
— Усе не так.
— Що, якби ви не знали мою сестру, якби ми з вами познайомилися на якійсь вечірці? Ви були б тут?
— Так, був би. — Він схилився вперед, стиснув її руки. — Я знаю, що був би.
Вони трохи посиділи мовчки. «Я хочу йому вірити, — думала вона. — Це було б так просто».
Але вголос мовила:
— Не думаю, що вам слід тут лишатися.
Він повільно випростався. Досі не зводив із неї очей, але тепер між ними була відстань. І розчарування.
Вона підвелася. Він також.
Мовчки вони пішли разом до дверей. Там він зупинився, розвернувся до неї. М’яко торкнувся долонею її обличчя — дотик, від якого вона не відсахнулася.
— Будь обережна, — мовив він і вийшов.
Вона замкнула за ним двері.
29
Метті з’їла останній шматок в’яленого м’яса. Гризла його, як дикий звір гризе висохлу мертвечину, й думала: «Білок для сил. Для перемоги!» Вона думала про те, як спортсмени готуються до марафонів, готують тіло до найголовнішого в житті виступу. Це теж буде марафон. Лише один шанс на перемогу.
«Програєш і помреш».
М’ясо скидалося на шмат шкіри, і Метті мало не вдавилася, ковтаючи його, однак змогла проштовхнути всередину, запивши водою. Друге барило вже майже спорожніло. «Кінець близько, — думала вона. — Я так довго не протримаюся». До цього додавалася й нова турбота: перейми ставали все неприємнішими, наче кулак стискав її та тягнув донизу. Болючими їх поки не можна було назвати, однак вони вже передвіщали близьке майбутнє.
Де ж він, чорт його забирай? Чому залишив її так надовго? Не маючи годинника, жінка не знала, чи з його останнього візиту минуло кілька годин, чи кілька днів. Питала себе: він так розлютився, бо вона на нього накричала? Це він так її карає? Або ж намагається злякати — щоб вона зрозуміла, що ставитися до нього треба чемно і з повагою? Усе життя вона поводилася чемно, і гляньте, до чого це призвело. Чемних дівчат відштовхують, їм місце в самому кінці черги, де ніхто не звертає на них уваги. Вони виходять за чоловіків, які швидко забувають про їхнє існування. «Що ж, годі з мене чемності, — подумала Метті. — Якщо я звідси виберуся, треба відростити хребет».
«Але спочатку треба вибратися. А для цього мушу вдати із себе чемну».
Вона сьорбнула ще води. Відчула дивне вдоволення, наче вдосталь побенкетувала й напилася вина. «Ти зачекай, — подумала. — Він повернеться».
Загорнувшись у ковдру, вона заплющила очі.