Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 53

коммунистическая международная организация, альтернативная сталинизму. Базируется на теоретическом наследии Льва Троцкого, своей задачей ставит осуществление мировой революции, победу рабочего класса и строительство социализма. Интернационал был учреждён во Франции в 1938 году Троцким и его сторонниками, считавшими, что Коминтерн находится под полным контролем сталинистов, и не способен вести международный рабочий класс к завоеванию им политической власти. Поэтому в противовес они основали собственный "Четвёртый Интернационал", многие деятели которого в тот период подвергались преследованиям агентов НКВД, давлению со стороны буржуазных властей (например, Франции и США) и обвинениям в нелегитимности со стороны сторонников СССР и позднего маоизма. Интернационал впервые пострадал от раскола в 1940 году, а также от более значительного раскола в 1953 году. Несмотря на частичное воссоединение в 1963 году, множество групп утверждают, что именно они представляют политическую преемственность с Четвёртым интернационалом. 22

один из "радужных гербицидов", который известен своим применением Соединенными Штатами во время войны во Вьетнаме. Он содержал смесь диметиларсиновой кислоты (также известной как какодиловая кислота) и связанной с ней соли, какодилата натрия и воды. Во многом вдохновленный использованием британцами гербицидов и дефолиантов во время Чрезвычайной ситуации в Малайзии, уничтожение риса было военной стратегией с самого начала военного вмешательства США во Вьетнаме. 23

Обыгрываются созвучные слова rector ("пастор") и rectal. 24

Валкрон (valcron) - вымышленная ткань, упоминается в 5-й серии фантастического сериала "Звездный крейсер Галактика" (1978-1979гг). 25

ЦОКР - Центр оперативной космической разведки. 26

Тинкербелл - фея из сказки Дж. Барри "Питер Пэн". 27

Оскар из телятины - блюдо, названное в честь шведского короля Оскара II, который был особенно неравнодушен к его ингридиентам. 28

Большо́й Бра́т, также Ста́рший Бра́т (англ. Big Brother) - персонаж романа Джорджа Оруэлла "1984". Нарицательное имя для любой организации, стремящейся установить тотальный контроль над людьми. 29

Крипто-фашисты - это те, кто тайно поддерживают или восхищаются фашизмом. 30

Додекане́с - архипелаг в юго-восточной части Эгейского моря, принадлежит Греции. 31

Вероятно, ассоциация с картиной Эдварда Мунка "Крик". 32

Locus coeruleus (Голубое пятно) - ядро, расположенное в выпуклости ствола мозга, участвует в физиологических реакциях на стресс и панику. 33

"Овечий луг" (Sheep Meadow) – луг в юго-западной части Центрального парка на Манхэттене. Ранее использовался для выпаса овец. Овчарня находилась на месте нынешней "Таверны на Лужайке". 34

Джон Хинкли (John Hinckley) влюбился в 13-летнюю Джоди Фостер (Jodie Foster), посмотрев фильм "Таксист" (1976), где она играла проститутку. Он активно преследовал актрису - писал ей письма, подсовывал записки под дверь, звонил. Так и не сумев привлечь ее внимание, Хинкли решил совершить преступление, которое прогремит на весь мир и сделает его знаменитым. 30 марта 1981 года он выпустил шесть пуль в президента Рональда Рейгана. Суд признал Хинкли невиновным по причине невменяемости, и психопат был заключен в лечебницу. 35

Мартин Лютер Кинг (Martin Luther King, 15.01.1929 - 04.04.1968) – американский баптистский проповедник, общественный деятель и активист, получивший известность как лидер движения за гражданские права чернокожих в США. 36

"Хэмптонс" (The Hamptons) – группа деревень и деревушек в округе Саффолк, Нью-Йорк. Популярный морской курорт для богатых. 37

Виски "Дьюарс" (Dewars) – популярен не только в Шотландии. Это один из самых уважаемых брендов в США – даже несмотря на то, что здесь предпочитают бурбоны на основе кукурузных спиртов. Отмечен множеством наград. 38

Детская песенка: Fat and Ski





Джордж Бёрнс (George Burns), урожденный Натан Бирнбаум (Nathan Birnbaum, 20.01.1986 - 09.03.1996) – американский актер, комик, автор десяти книг, лауреат премии "Оскар". 40

Обыгрываются разные значения слова "bedridden" – 1) – быть прикованным к постели, 2) – страдать половым бессилием. 41

В анекдоте используются созвучные слова. 1) – big breaths – глубокий вдох, 2) – big breasts – большие груди. 42

"Патмарк" (Pathmark) – сеть супермаркетов на северо-востоке США, одни из самых популярных супермаркетов в Нью-Йорке. 43

Рудольф "Руди" Джулиани (Rudolph Giuliani - 28.05.1944) – американский юрист и политик, мэр Нью-Йорка в 1994-2001 годах. 44

Ставангер (Stavanger - Норвегия) – один из красивейших городов Скандинавии, окруженный лесами и Норвежским морем. Сюда приезжает множество туристов, желающих увидеть фьорды. 45

"Фуд Эмпориум" (Food Emporium) – сеть продуктовых магазинов в Нью-Йорке и Нью-Джерси. 46

"Обеды Свенсона" (Swanson Hungry Man Di

"KFC" – Kentucky Fried Chicken (Жареный цыпленок из Кентукки) – международная сеть ресторанов, специализирующаяся на блюдах из курицы. KFC присутствует и в пост-советских странах. 48

Яппи (сокр.от Young Urban Professional) – субкультура молодых людей, добившихся высоких результатов в работе еще в молодом возрасте, и являющихся бизнес-элитой современного социума. Возникла в начале 80-х годов прошлого столетия в США. 49

Юггот (Yuggoth) – вымышленная планета Солнечной системы, плод фантазии Г.Ф. Лавкрафта. Населена странными существами. 50

"Марни" (Marnie) – психологический триллер Альфреда Хичкока (1964), завершает трилогию фильмов о жертвах психопатических отклонений, начатую фильмами "Психо" (1960) и "Птицы" (1963). Песню "Que sera, sera" исполняет Дорис Дэй в фильме Хичкока "Человек, который слишком много знал" (1956). 51

"Носферату-вампир" (Nosferatu the Vampyre – 1979) – фильм ужасов режиссера Вернера Херцога. В главных ролях Клаус Кински и Изабель Аджани. 52

пидидимальная гипертензия, известная в народе как синие яйца, представляет собой дискомфортное состояние, которое возникает в результате продолжительной эрекции без эякуляции. 53

"Линкольн-центр" (Lincoln Center) – крупнейший культурный центр Нью-Йорка, местонахождение всемирно известного театра "Метрополитен-опера" и целого ряда других культурных учреждений. 54