Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 50

Следующие несколько дней мы провели в постоянных тренировках. Я уже гораздо лучше умела концентрироваться и управлять даром, научилась даже сбивать небольшие мишени, заботливо выставляемые Оливером. Он всё так же ночевал в моём особняке. Точнее в моей спальне. Потому что ночами я ещё порой вызывала, то торнадо, то снежную бурю. Спала я теперь исключительно одетая в плюшевую мягкую пижаму, которая закрывала меня с головы до ног.

Глава четвёртая

Мы лежали на расстеленном пледе, после долгой и изнурительной тренировки, под нашей ивой. Сегодня я отражала удары Оливера устанавливая различные щиты. Мы уже определили, что мой дар в равной степени позволяет мне влиять на любую известную стихию. Я с легкостью плавила камни, вызывала ветер, управляла дождём и выращивала любые растения в мгновение ока. К тьме и свету мы пока не обращались, но Оливер подозревал, что обращение к этим стихиям мне тоже с лёгкостью дастся. И самое главное, по мнению Оливера, мой резерв не истощался. Истратив, я тут же восстанавливала силу, дотронувшись до чего-либо. Мы с Оливером уже больше недели не расставались. Просыпаясь по утрам в его объятиях "очередной всплеск силы" - смеясь объяснял он, мне жутко хотелось его поцеловать, что весьма тревожило меня. Но я выползала из-под одеяла и крадучись пробиралась на кухню, чтобы приготовить нам завтрак. Порой мы дурачились и он хватал меня в охапку и кружил до звёздочек в глазах и мы падали на ковёр в доме или ковёр травы и смеялись. Иногда я ловила его задумчивые взгляды на себе и робко улыбалась ему. Часто вечера мы проводили в тётушкиной библиотеке. Мы так и не нашли никаких упоминаний о знаке на моей руке. Сам знак тоже проявлялся крайне редко, чтобы его как следует рассмотреть.

День уже клонился к вечеру, когда наш мирный отдых прервал отдаленный стук копыт. Оливер нахмурился и поднялся.

– Сиди тут, – тихо сказал мне он и пошёл навстречу приближающимся всадникам. Их было пятеро.

Всадники ехали по берегу. Они не торопились, негромко переговариваясь, иногда окружающую тишину разрывали раскаты хохота.

Оливер шёл навстречу им. В простой рубашке, штанах и босиком.

Его заметили. Я вжалась в корни ивы, боясь вздохнуть. Мало ли что за люди едут. Хотя на них и была форма королевской стражи, но смутное беспокойство поселилось в животе, узлом скручивая внутренности.

– Ва... – осекся, видимо главный у всадников. Оливер сделал едва заметный жест и поманил его к себе.

– Скажите вашим, – он сделал акцент на слове «вашим». – Людям подождать вон на том холме. Четверо всадников развернулись и отъехали подальше. Главный из всадников спешился и подошёл к Оливеру. Я максимально напрягла слух, но ничего не изменилось. Я не слышала ровным счётом ничего. Присмотревшись, я увидела слабое свечение купола над Оливером и его собеседником. Я нахмурилась, узнав это плетение. Только вчера я тренировалась плести его. Покров тишины! Зачем Оливер накинул его на себя и своего собеседника? Во мне заворочалось недовольство и непонимание. Я сделала пас рукой и в куполе появилась прореха. Прислушалась. Голоса звучали приглушённо, но немного разобрать можно было. Я поняла только, что они обсуждали библиотеку. И какую-то матушку, которая отправила поисковые отряды во все стороны ещё несколько дней назад. И что какая-то леди Милсент очень расстроилась, что не застала какого-то герцога на балах. В итоге Оливер похлопал его по плечу и взяв лошадь под уздцы пошёл в сторону нашей ивы и моего укрытия. А бывший всадник поплелся к своим товарищам.

– Ты умеешь ездить верхом? – спросил меня Оливер, подходя вместе с лошадью ко мне.

Я прищурилась, посмотрев на него недовольно.

– Зачем ты накинул полог тишины? У тебя какие-то секреты от меня? – накинулась я на него и отвернувшись вперила свой взгляд на медленно текущую реку.

– С чего ты решила, что я накинул полог? – его рука легла на моё плечо и он повернул меня к себе.

– Я видела плетение. Вчера мы такое же тренировали! – воскликнула я.

Он внимательно посмотрел на меня:

– Видела что?

– Плетение! – воскликнула я, и зло посмотрела на него. Неужели он считает меня совсем дурочкой?

– Ты видела плетение? – он смотрел на меня с удивлением.

Я съежилась под его взглядом и кивнула:

– Видела. И сделала в нём дыру, – показала ему язык, как маленькая.

– Тогда ты всё слышала, – глухо сказал он равнодушно.





– Не всё, – я насупилась. – Я не сразу сообразила, что нужно сделать. Но меня обидели твои секреты! – я снова отвернулась.

– Это Грегор, – вздохнул он.

Я повернулась и непонимающе посмотрела на него.

– Грегор всегда перестраховывается, – он взъерошил волосы у себя на затылке. – Матушка требует найти своего блудного сына, отправила на мои поиски всех свободных людей, очень хочет на этот раз увезти меня в столицу женатым человеком, – он грустно усмехнулся.

– Тебя охраняет королевская стража? – только и смогла спросить я удивлённо, где-то в мозгу крутилась какая-то догадка, но я никак не могла это уловить, чтобы оформить в мысль.

– Типа того. С Грегором мы выросли вместе. Он мой друг, – этот ответ успокоил меня.

– Так о чём вы ещё говорили таком секретном, что ему пришлось накинуть полог тишины? – с обидой в голосе спросила я.

– Ничего секретного, – усмехнулся он. – Говорю же, Грегор всегда перестраховывается. Он сообщил, что балы закончены и гости наконец-то начали уезжать. Вот матушка и затребовала вернуть меня в резиденцию для разговора. Ещё, что матушка тоже отбывает через пару дней обратно в столицу, – он хитро прищурился. – Если леди Роундаф соизволит нанести визит вежливости своему непутёвому соседу, то мы могли бы перелопатить мою довольно внушительную библиотеку и найти что-нибудь полезное для её обучения.

Я от неожиданности подпрыгнула на месте и улыбнулась ему:

– Конечно лорд Лорк, я с удовольствием нанесу вам визит вежливости, – чопорно ответила я вскинув подбородок выше, все мои сомнения улетучились от его откровенности.

Только сейчас я поняла, что он всё ещё держит меня за руку. Покраснев от смущения, я попыталась мягко высвободить свои пальцы из его, но он шагнул ко мне и между нами почти не осталось свободного пространства. Я выдохнула, боясь пошевелиться. Он стоял и смотрел на меня сверху вниз, глаза потемнели, дыхание его стало хриплым и прерывистым. Даже природа затихла, как мне показалось. Я смотрела прямо ему в глаза. Время замерло для нас.

Ещё мгновение и...

Он резко отстранился, от чего я пошатнулась и чуть не упала, непроизвольно издав вздох сожаления.

– Простите, леди Элис, – сказал он, подошёл к коню и взяв его под уздцы подвёл ко мне.

– Вы так и не ответили, вы умеете ездить верхом? – спросил меня уже спокойным голосом.

– Конечно, лорд Лорк. Сидеть в седле я начала раньше, чем ходить, уж в этом мне точно нет равных, благодаря дедушке, – улыбнулась я, сбрасывая наваждение предыдущего момента.

– Завтра мне придётся ненадолго покинуть тебя, – сказал Оливер, когда мы пристраивали коня в мою конюшню. Я стояла облокотившись на загон и смотрела, как он распрягает коня.

Вероятно в моих глазах отразился неподдельный ужас, потому что я действительно боялась остаться одна, не полностью ещё контролируя свои силы. Оливер похлопал коня по крупу, закрыл загон и подошёл ко мне.

– Ты чего испугалась? – спросил с тревогой, накрыв мои ладони своими.

– Я кажется привыкла к тебе, – несмело улыбнулась я. – И не представляю, что может случиться, если тебя не будет рядом.

– Думаю мне не стоит злоупотреблять вашим гостеприимством, леди Роундаф, – усмехнулся он. – Что подумают в ВЫСШЕМ обществе, о том, что незамужняя девушка вот уже неделю ночует в доме одна с посторонним мужчиной? – он картинно закатил глаза и расхохотался. Я же покраснела, действительно за всеми переживаниями последнего времени я совсем перестала оглядываться на какие-либо приличия. Оливер взял меня за руку и мы пошли в дом.