Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 86

Произносить сиё следовало с умеренным пафосом и волнением на лице.

— Гарольд! — радостно воскликнула Бетти.

Сергей ожидал увидеть именинницу на каком-то подобии трона, в окружении подарков, но она просто весело кружилась по залу, переходя от одной группы гостей к другой. Вот почему приём в Чоппер-мэноре нельзя было провести в таком же формате, с тоской подумал Сергей.

— Бетти, вы прекрасны, — ничуть не покривив душой, произнес он, извлекая подарок.

Слова о совершеннолетии застряли в горле, ведь восемнадцать лет Бетти были совершеннолетием по меркам его прошлого мира. Здесь же все, равняясь на магов, установили возраст совершеннолетия в семнадцать. Можно было бы, конечно, сослаться на времена до Освобождения, но разумно ли это было? Конечно, нет, проще было промолчать.

— Вы тоже, Гарольд, — многозначительно улыбнулась в ответ Бетти.

Она смотрела на него, как на подарок, хотя если кто тут и выглядел подарком, так это она. Обтягивающее красное платье, с какими-то золотистыми блестками и ожерелье — словно ошейник, на ногах туфельки из какой-то кожи, на губах радушная улыбка и запах клубники, на голове простая, но изящная прическа. Только огромного банта не хватало.

— О! — обрадовалась она, раскрывая коробочку.

Окружающие немедленно, но при этом вполне естественно, окружили их, присматриваясь и обмениваясь тихими репликами. На всякий случай перед приемом Сергей снял с себя фильтры, спрятав их в карман-браслет. Упражнения на контроль и несколько целительских заклинаний должны были помочь с сенсорной перегрузкой, но все равно, какое-то время на принятие решения и колебания он потратил.

— Волшебная палочка из железного дерева, — стараясь говорить естественным, обыденным тоном, произнес Сергей, — с пропиткой силы крови Чопперов, так что она может дополнительно принять в себя десять обычных заклинаний.

Шепотки, шепотки, возбужденное удивление.

— И сердцевиной из мексиканского застенчивого кактуса.

Облегчающей выполнение заклинаний, касающихся магической флоры. Выбор, конечно же, был не случаен, Дункан шепнул, что помимо силы крови Малькольмов, у Бетти еще и талант к работе с растениями. Скорее всего, ей предстояло развить талант, а потом делать на нем деньги силой крови, решил тогда Сергей.

Подарки в виде волшебных палочек на первый день рождения в Академии считались традицией. Считалось, что разнообразие палочек поможет в дальнейшей учебе, в разных специализированных задачах.

— Недаром про вас говорят, что вы любимец Магии, — улыбнулась Бетти, — сразу попали в самую сердцевину.

— Всегда рад помочь друзьям, — улыбнулся Гарольд.

Шепотки вокруг усилились. Ну а что, есть же тайный пакт, а, как известно, тайное всегда становится явным. Если старшие родственники еще ничего не объявляли, то он будет первым. Подготовит почву, так сказать. Все равно, только слепой ничего не заметит, раз уж Дункан то и дело заглядывает к нему в гости и все такое.

По лицу Бетти было видно, что она в курсе и этот мини-спектакль больше для гостей. Сергей не стал расстраиваться из-за этого, ведь изначально все для того и задумывалось. Решили Малькольмы еще поддать жару в рекламе Гарольда, так хуже не будет, не так ли?

После того, как с единственной формальностью было покончено, дела пошли веселее. Бармен, с внимательным, почти колючим взглядом, налил пива и Сергей присел чуть поодаль. Он едва успел понять, что бармен — с гербом Малькольмов — просто кто-то вроде Барри: телохранитель, помощник, наблюдатель и еще немного бармен, как на него напали первые гости.

Опасался ли чего-то Дункан или просто не пренебрегал мерами предосторожности?

Напали вторые гости, а потом и третьи. Он даже обменялся парой фраз о погоде с Аришой Хаксли и заверил ее, что тренируется и даже не думает бросать Сборную. Разговоры про волнения каких-то индейцев в бразильской сельве вызвали у него недоумение… пока он не вспомнил, что там рядом сидят Инки.

Потом были еще четвертые гости и пятые, и Сергей в какой-то момент оказался за столом на свежем воздухе, в роли наблюдателя за партией в преферанс и с кружкой пива в руке.

— Пас, — сказал Алан Фармер, заглянув в карты. — Самым загадочным в деле Лонгхэдов мне кажется то, как этот убийца сумел пробраться к Источнику и успел провести ритуал.

— Шесть пик, — ответила Лиза Филипс.

С ее сестренкой какой-то там степени родства Сергей встречался на приеме в Чоппер-мэноре, и один раз уже здесь, в Академии, ибо Николь Филипс ходила в любимых ученицах Гидеона. Сама Лиза поглядывала на Сергея искоса, но страстью пылать не торопилась.

— На что это вы намекаете, Алан? — продолжила Лиза. — Что главу Нолана околдовали?

— По-моему он прямо говорит! — хохотнул Томми Прейер, ради такого дела даже вынувший сигариллу изо рта. — Шесть треф.





Играли они втроем, Сергей формально тоже участвовал, но по факту просто сидел «на прикупе». Он заглянул в прикуп — две карты, обнаружив там даму червей и десятку пик, опять ничего не понял и опустил их обратно.

— Нолан был молод, не скажу, что глуп, но никаких особых надежд не подавал, уж я-то с ним встречался лично, — парировал Алан, который, сказав «пас», вроде как выбыл из торговли.

Сергей не разбирался в преферансе, так, кое-что ухватил, пока сидел здесь.

— И вдруг прыгнуть в Главы-по-Праву?

— Вот именно, в главы! — воскликнула Лиза звонко. — Шесть бубен!

— Шесть червей, — сразу ответил Томми. — Может, его околдовали до получения кольца? Магией порабощения или какого-нибудь доминирования, там, мало ли их?

Сергей отхлебнул пива, скрывая волнение. Никаких таких магий в списках БАМ не значилось. Запретная магия⁈ Еще шанс против Гамильтона!

— Семь пик, — ответила Лиза. — Даже если так, даже если на секундочку предположить, что так оно и было, я тебя уверяю, Томми, при получении кольца с него смыло бы все. Ведь так, Гарольд?

Сергей кивнул авторитетно. К ним приближалась Бетти и похоже нацелена она была как раз на Гарольда Чоппера. Сергей отхлебнул еще пива и не стал убегать.

— Вист, — подумав, сказал Томми и выпустил клуб дыма. — Но если Нолан не был заколдован, то как?

Лиза забрала прикуп и задумалась.

— Его заколдовали вне границ мэнора, это же ясно! — воскликнул Алан. — А потом просто не дали времени расколдоваться!

— Как ты себе это представляешь? — удивился Томми.

— Прошу прощения, но я похищу у вас Гарольда на некоторое время, — с улыбкой сказала приблизившаяся Бетти.

Ее заверили, мол, конечно, конечно, любой каприз в день рождения. Никто скабрезно не ухмылялся, сальных взглядов не слал и это радовало.

— Кто-то из Лонгхэдов, вот как! — припечатал радостно Алан. — А когда Нолан очнулся и они подрались, тут-то и полыхнуло!

— В открытую, — сказал Томми.

Бетти и Гарольд вошли обратно в особняк. Сергей ожидал чего-то вроде «Пойдемте, я покажу вам ковры», но нет, они просто прошли дальше и еще дальше, спугнули какую-то целующуюся парочку, затем свернули и оказались в еще каком-то зале, где остро пахло краской.

— Брат тут рисует, — пояснила Бетти.

Мольберты, этюдники, палитры. Странный выбор места для вручения подарка, хотя, может у нее какие-то свои фетиши, подумал Сергей.

— Все уверены, что мы пошли заниматься сексом, — заметила Бетти, движением пальца создавая себе какую-то помесь шезлонга и кресла-качалки.

— А мы не за этим сюда пришли? — Сергей сотворил себе кресло.

Бетти посмотрела на него оценивающе, потом пожала плечами. Следа не осталось от робкой, смущенной первокурсницы, какой Сергей видел ее на церемонии распределения. Не исключено, что она и сейчас играет, подумал Сергей, только теперь в опытную и развратную, вроде Саманты, которая даст мне, если так уж нужно, но исключительно в интересах дела.

— Если вы этого хотите, Гарольд, — она приподнялась и начала задирать подол платья.

— Не уверен, — честно ответил Сергей.