Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 86

Теория, которой ему так не хватало. Знания лились со страниц книг потоком, Сергей словно заполнял жесткий диск в голове, работая сейчас на количество. Учебники по всем предметам за первый и второй курсы, справочники, дополнения, дабы потом начать работу над переводом количества в качество, построения системы знаний.

И, конечно же, практика.

Обостренными чувствами он ощутил чей-то взгляд. Нет, не так. Чей-то настойчивый взгляд. Просто взглядов, мимолетных, искоса, с торопливым отводом глаз — хватало, и Сергей приучил себя не реагировать на них. Шепотки вокруг (не в библиотеке, конечно, а например во время полетов на дисках) подсказывали, что студенты теперь и сами опасаются сверлить взором Гарольда Чоппера, мол, прибьет. Судьба Алекса Кроу, который до сих пор лежал в клинике, и Аниты Прудент выступали примерами и безбожно раздувались.

— Ну, кому там не терпится получить в нос? — проворчал Сергей, повернувшись.

Гертруда Гефахрер его, конечно же, не услышала. Она взирала на Гарольда Чоппера и стопки книг вокруг него с восхищением и экстазом в глазах. Такой же взгляд был у Нинон, когда та говорила о работе и взирала на разгон Гарольда. Нечто похожее он видел и в глазах девиц, пытавшихся охмурить его на приёме в Чоппер-мэноре.

Но замер Сергей не поэтому.

Гертруда, с ее неаккуратно уложенными волосами (лишь бы не мешались), слегка квадратным лицом, немного кривыми зубами, запачканной чернилами одеждой, прижимающая к груди какой-то учебник, неожиданно показалась ему самым прелестным существом в мире. Настолько прекрасным, что впору было хватать ее, затаскивать к себе за стол, дополнительно накрывая все щитами от подглядывания, и сливаться в мучительном экстазе соединения со своей второй половинкой.

Сергей сдержался, потому что привык сдерживаться, и моргнул озадаченно.

Гертруда неожиданно заметила, что на нее смотрят, и растерянно моргнула в ответ. Это озадачило Сергея еще больше. Могла ли она заколдовать его, воздействовать лучше, чем наследницы, за подготовкой каждой из которых стоял Священный Род? Очень, очень сомнительно. Шанс размером в одну миллионную процента, примерно.

Но в то же время приз того стоил, не так ли?

— Подойди ближе, — сказал Сергей, затем вспомнил, что его не слышат, и отключил щит вокруг стола.

Гертруда, с блеском в глазах и легким страхом на лице, отступила на шаг, когда он взмахнул рукой.

— Подойди ближе, — повторил он.

Так было лучше, разговор под прикрытием щитов вокруг стола. Правильнее. Сам Сергей уже прочитал книгу по щитам, учебник за первый год по ним же, и в теории знал, как ставить базовые щиты. От звука, от света (и взглядов), от магического подслушивания. Но стоило ли экспериментировать сейчас, посреди библиотеки, с риском взорвать или сломать все своими щитами?

Разве что затем, чтобы получить шанс попасть к Гамильтону на беседу.

— Ми-милорд, — чуть заикаясь, произнесла Гертруда, все же подходя ближе и зачарованно глядя.

Все это неприятно напомнило сцену «Слышите ли вы меня, о, бандерлоги?».

— По-поверьте, я… я ни-ничего та-такого не хо-хотела, — произнесла Гертруда, торопливо опуская взор.

— Ты заикаешься? — полюбопытствовал Сергей.

— Н-нет, в-волнуюсь о-о-очень.

Сергей уже сложил вместе мизинцы и указательные пальцы, собираясь прочесть заклинание против икоты, встреченное им в учебнике по оказанию первой магической помощи, но вовремя остановился.

— Ми-ми-ми-ми, — еще сильнее начала заикаться Гертруда, заметившая жест Сергея.

Новая волна милоты и обожания — а по сути, просто либидо, подхлестнутое разгоном и тем, что Сергей мало колдовал — накатила, прошлась волной по телу, сосредоточившись в паху. Даже особая одежда не помогла, малейшего движения тела хватило, чтобы Сергей разрядился, тут же ощутив новый прилив сил.

Пожалуй, следовало отодвинуть всё в сторону и начать колдовать… но как же разгон?

— Повторяй, — сказал он, показывая, как нужно сложить пальцы и артикулируя заклинание.

Гертруда послушно повторила, произнесла:





— Хипанга Вхакамару! — но ничего не произошло.

Гертруда очаровательно покраснела, но Сергей, зная источник этого очарования, подумал о другом. Раз уж ему не сбежать от усиленных тренировок, то почему бы не заняться отработкой боевой магии? Обсудить вопрос с Нинон и ее наставницей, Полли Портер, в первую очередь, а во вторую — позвонить домой и заказать сотню батарей для маботов, повышенной емкости. Расширить карман на спине, поставить столько батарей, сколько потребуется.

Но как же затраты магии на сам разгон? Почему они не шли в зачет?

— П-простите, м-милорд Ч-ч-чоппер, я… я… — Гертруда задыхалась и краснела, не смея поднять взора, — я не владею беспалочковым колдовством!

— Хорошо, колдуй с палочкой, — удивился Сергей.

Но как переводить жесты пальцев в движения палочкой? Гертруда, выхватившая палочку — деревянную, универсальную — замерла на мгновение, бормоча под нос. Наверняка самой себе, но Сергей все равно расслышал.

— Так, жест замыкания энергопотока, потом заклинание и выправление, стало быть, нужно движение концентрации, а также контакт.

Гертруда двинула палочкой, словно закручивала спираль, затем крутнула ее в руке, как заправский ковбой и устремила кончик прямо в грудь, чуть пониже шеи.

— Хипанга Вхакамару! — твердо произнесла она.

Свет заклинания расплылся и словно впитался в ее одежду.

— Спасибо, милорд, икота прошла, — поклонилась Гертруда.

Сергей, отметивший, что она перестала заикаться еще на моменте решения проблемы, лишь пожал плечами. Явно все это было следствием нервозности, которая, впрочем, не отменяла того, что «мисс Гефахрер» таращилась на него.

— Я, — Гертруда кашлянула, но тут же взяла себя в руки, — я хотела поблагодарить вас, милорд, за то, что вы заступились за меня, но никак не могла набраться храбрости, чтобы подойти, а когда подошла, то невольно повела себя неподобающе. Честное слово, я не хотела оскорбить вас или пялиться, просто…

Взгляд ее метнулся к стопкам книг, оббежал их.

— Просто?

— Вы так быстро читали и конспектировали сразу, — восхищенно выдохнула Гертруда. — Мной овладели восхищение и… и зависть, простите, милорд.

Она еще раз низко поклонилась.

— Благодарю вас за оказанную помощь и проявленное ко мне снисхождение! — сказала она, не разгибаясь.

— Выпрямись, — хмуро бросил Сергей.

В принципе, все было понятно. Тот случай на лекции, потом стычка с Прудентами, это восхищение. Ботаничка до мозга костей. Или ботанка? Неважно. Учеба, учеба, только учеба на уме. Мысль о том, что он теперь тоже ботан, вызвала у Сергея нервное подергивание века, успешно скрытое темными очками.

— Вы — образец того, почему Священные Рода правят всеми, — брякнула Гертруда восхищенно и тут же прикрыла рукой рот.

В другой раз Сергей заподозрил бы лесть и попытки подкатить к нему, но эта Гефахрер? Знания и привычка брякать, вместо того, чтобы молчать — так что, стычка с Прудентами была неизбежна. Если бы те вели себя чуть иначе, Сергей просто прошел бы мимо, и кто знает, что тогда ждало бы Гертруду? Скорее всего, какой-нибудь Род привязал бы к себе, в обмен на защиту. Охота на новую кровь (читай вербовка), популярное развлечение в Академии.

— Научись держать язык за зубами, целее будешь, — посоветовал ей Сергей, разворачиваясь к столу. — И глаза тоже держи при себе.

Взмах рукой и благодарности Гертруды оборвались, отрезанные щитом. Сергей попробовал сосредоточиться на динамике преобразования энергии в заклинаниях и артефактах, но полминуты спустя вздохнул и поднялся. Саманта, присутствуй она здесь, назвала бы его сопляком, воспитанным сопляками-простаками, да в чем-то оно так и было. Но все же, пожалуй, следовало объяснить Гертруде про охоту на новую кровь, дабы она понимала, почему надо вести себя осторожно.

— Ну-ну, мисс Гефахрер, не надо плакать, — ласковый, понимающий голос.