Страница 1 из 17
Ава Рид
Большие надежды
Моим читателям и читательницам, без которых ничего бы не было, а также моему мужу, без чьей поддержки я бы не дописала эту книгу.
Ava Reed
High Hopes. Whitestone Hospital
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
© А. Зубарева, перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2023
Дорогие читатели и читательницы!
Я очень рада, что вы держите в руках первую книгу из моей новой серии. Надеюсь, что вам понравится история Лоры и Нэша так же, как она нравится мне.
Я бы хотела обратить ваше внимание, что книги из серии «Уайтстоун», в отличие от «Искренне», «Безумно» и «Нежно», нельзя читать по отдельности или в произвольном порядке. Хотя в центре каждого романа находится история разных пар, сюжетная линия проходит через все четыре части хронологически.
В конце, после благодарностей, вы найдете глоссарий наиболее важных медицинских терминов, использованных в книге.
От всего сердца желаю вам хорошо провести время с «Большими надеждами» и со всей командой больницы Уайтстоун.
Искренне ваша,
Ава
Предупреждение о триггерах
Во всех романах из серии «Уайтстоун» – в том числе из-за сеттинга – затрагиваются темы, которые могут сработать как триггеры, т. е. вызвать у читателя неприятные чувства и ассоциации.
В «Больших надеждах» в числе прочих присутствуют упоминания психологического давления, стресса, домашнего насилия, несчастных случаев, разного рода телесных повреждений и физиологических жидкостей, дискриминации, смерти, потери и горя. Также присутствует подробное описание болезней и операций.
Этот список неполон. Пожалуйста, берегите себя и заботьтесь о своих чувствах.
Плей-лист
WHERE IT STAYS – CHARLOTTE OC
IF YOU KEEP LEAVING ME – ANDERSON EAST
IF I BE WRONG – WOLF LARSEN
I ONLY MISS YOU WHEN I’M BREATHING – DAN ELLIOTT
NO RIGHT TO LOVE YOU (ACOUSTIC) – RHYS LEWIS
PIECES (ACOUSTIC) – DECLAN J. DONOVAN
LOOKS LIKE ME (PIANO ACOUSTIC) – DEAN LEWIS
LIKE THE WATER – PATRICK DRONEY
I CAN’T BREATHE – BEA MILLER
FALLING LIKE THE STARS – JAMES ARTHUR
EASY ON ME – ADELE
OUT OF REACH – GABRIELLE
WILLOW – TAYLOR SWIFT
SILENCE (ACOUSTIC) – GRACE CARTER
BETTER THAN TODAY – RHYS LEWIS
YOURS IN THE MORNING – PATRICK DRONEY
COLOUR ME – JUKE ROSS
BETTE DAVIS EYES – BOY
SHIVERS – ED SHEERAN
DRIVERS LICENSE – OLIVIA RODRIGO
GLITTER – PATRICK DRONEY
HOLD ME WHILE YOU WAIT – LEWIS CAPALDI
HIGH HOPES – KODALINE
Глава 1
Лора
– Лора Элизабет Коллинз! Если ты не откроешь это чертово письмо, я сейчас же отправлюсь в аэропорт и вылечу к тебе первым рейсом! Да, несмотря на то, что в Берлине пять утра, а в девять у меня важные съемки!
Я закатываю глаза, мне и смешно, и досадно. Джесс, моя старшая сестра, тем временем выжидающе смотрит на меня из окошка видеочата. Чувствую угрызения совести из-за того, что разбудила Джесс в такую рань, но мне необходимо было увидеть ее, поговорить с ней. Я хотела, чтобы сестра, как это ей всегда удавалось, передала мне немного своего беспечного оптимизма.
– Да ладно! Чего ты боишься? – спрашивает Джесс. Будь она рядом, то ткнула бы меня локтем в бок. Я почти чувствую легкий удар.
– Того, что ты прилетишь в Сан-Франциско только чтобы вправить мне мозги.
Усмехнувшись, Джесс сонно потирает глаза, а потом громко вздыхает и говорит:
– Давай уже. Это как содрать пластырь. Сосчитай до трех и дерни. Уверена, тебя приняли.
Едва сдерживаюсь, чтобы не сказать, что пластырь не следует «сдирать». Вместо этого верчу письмо в руках, пытаясь понять, готова ли увидеть ответ, который ждет внутри. Мое будущее уже решено, но я еще не знаю, по какому пути пойду. От этой мысли мне не по себе.
– А если нет? – спрашиваю рассеянно. Если меня не приняли? Если работа, о которой я мечтала столько лет, уплыла у меня из-под носа?
– Дорогуша, ты была третьей по успеваемости на курсе! Две лучшие больницы страны хотят, чтобы ты у них работала. Ты столько вкалывала, что заслужила этот успех!
Мой взгляд падает на лежащие на прикроватной тумбочке письма из Филадельфии и Балтимора. Я получила предложение о работе из больницы Джонса Хопкинса, что, однако, меня не особо радует… При мысли об этом чувствую себя неблагодарной, избалованной девчонкой. Но на самом деле я ценю это предложение, даже очень. Я сделала все возможное, чтобы окончить медицинский факультет Стэнфордского университета с высоким баллом. Преодолела все препятствия, которые встретились на пути. И не только в учебе: после выпуска наступило время писать резюме и мотивационные письма. Теперь конец марта, и отклики на разосланные резюме уже пришли – включая этот, который я очень ждала и который несколько дней как не решаюсь открыть.
– Мама с папой познакомились в Финиксе, на медицинской конференции, – говорю я то, что Джесс и так прекрасно знает, и чувствую, как у меня сдавливает горло. – Дело не в больнице, а в том, что она символизирует. Я… надеюсь, что там стану ближе к родителям. Если меня не возьмут, это все равно что снова их потерять. Вот чего я боюсь.
– Понимаю, – отзывается Джесс, по голосу слышно, что у нее в горле тоже стоит ком.
Меня с головой накрывает чувство вины за то, что я позвонила ей, несмотря на девятичасовую разницу во времени. Разбудила и теперь не даю спать, напоминая о том, что мы потеряли, когда были совсем маленькими. О том, кого мы потеряли.
– Вот почему ты позвонила мне, а не Логану, – добавляет Джесс.
Едва заметно киваю. Уверена, она это видит.
Наш брат Логан любит нас, а мы любим его, но… он старается не вспоминать о случившемся, старается лишний раз не думать о маме с папой, потому что это слишком больно. Логан стал полицейским из-за родителей – чтобы справиться со своей яростью, чтобы как-то бороться с несправедливостью, царящей в мире. Но брат бы меня не понял. Или не захотел бы понять. И уж тем более – признавать, что мы с ним чертовски похожи.
– Лора, ты уже так далеко зашла… И я смирилась, что ты похожа на родителей, выучилась на врача и трудишься, совсем себя не жалея. Я даже не стала возражать, когда ты собиралась отправиться в Афганистан, Сирию или куда-то еще, чтобы помогать людям. Совсем как родители. Да, я приняла это. Хочу, чтобы ты была счастлива, и… я горжусь тобой. Не важно, что написано в этом письме, – говорит Джесс и, глубоко вздохнув, дрожащим голосом добавляет: – И мама с папой тоже бы гордились.
Поднимаю взгляд и успеваю заметить, как Джесс торопливо вытирает слезу. Потом она со смехом продолжает:
– Уверена, мама с папой хорошенько отругали бы меня за то, что я тебя не останавливаю.
Я тоже смеюсь, чувствуя жжение в глазах, – и впервые с тех пор, как письмо попало в мой почтовый ящик, не испытываю страха перед неизвестным.
Джесс зевает, прикрыв рот ладонью, и мое чувство вины растет.
– Прости. Я не хотела тебя будить, но…
– Все, проехали, – перебивает она и театрально хватается за сердце. – Хотелось бы мне быть рядом с тобой… Ничего, еще восемь месяцев – и я вернусь.