Страница 12 из 12
Глава 6
Рано утром позавтракав очередной неподъёмной порцией блюд от Эстер, мы прощаемся с Сардаром и направляемся к Телепортариуму. Уже по пути сосредотачиваюсь и строка сообщений, в углу моего поля зрения разворачивается в полноценное окно чата. Мысленной командой отправляю запрос на Трансивер лидера фактории в Болгарии. Где-то там находится местечко под названием Славотин. Картограф обозначает его на северо-западе страны.
Проходит несколько минут, и мне поступает ответ.
Интересно девки пляшут. Уже нарвались на каких-то лихих ребят?..
Оглядев спутников, говорю:
— Первым прыгаю я, потом Тай, Нако, Мэтт, Ханна и Эстер. Замыкает Ребекка. Всем быть начеку, но местных не провоцируем.
— Не провоцируем, как в тот раз, когда ты «обезоружил» Кощея? — хмыкает полицейская.
Безмятежно парирую:
— Вообще-то это был Тай. Тогда я и мухи не обидел.
— Ага-ага, — улыбается она.
Девора шушукается со своей семьёй, успокаивая сестрёнку, которая волнуется из-за перемещения в незнакомое место.
Я выбираю точку назначения и читаю уведомление.
На долю секунды мир моргает, и я оказываюсь в точной такой же каменной юрте. Отличается лишь пейзаж за её пределами. Выбравшись на улицу, с интересом оглядываюсь.
Летом здесь возможно живописно — вокруг раскидистые деревья, много зелени и опрятные домики с черепичными крышами, но сейчас я наблюдаю голые ветки, покрытые снегом, ледяное крошево под ногами и сизые стены построек. Не добавляют восторга и вооружённые люди, застывшие на небольшом расстоянии от Телепортариума.
Во главе местных сил самообороны стоит брюнет лет тридцати в обычной гражданской одежде. Лицо худощавое с острыми скулами, запавшими серыми глазами, отросшей бородой и усами.
Пробегаюсь по нему
Как-то самонадеянно с его стороны выбрать такое прозвище. Он бы ещё Гиппократом назвался или Асклепием.
У спутников этого «Склифосовского» РБМ варьируется от двухсот до трёхсот. Есть лишь ещё три Кваза. Серебряный Мастер боя, бронзовый Эксперт стрельбы и серебряный Лазутчик.
Один из бойцов оцепления с очками-визорами на лице с придыханием потрясённо выдаёт что-то на местном языке. Улавливаю только характерное слово «Kurwa». В наушнике звучит уверенный перевод:
— Ох, блядь, у него РБМ под одиннадцать сотен!
— Это же тот тип из верхушки всемирного рейтинга! — вторит ему другой парень.
— Спокойно, Адам, — ведёт рукой глава фактории.
Сзади материализуется Тай и не спеша выходит на улицу.
— Глянь, ещё один! — в сторону мечника судорожно тыкают пальцем.
— На каких только харчах так отожрались⁈
Златомир раздосадованно трёт переносицу и обводит своих товарищей внимательным взглядом. Бурления в их рядах прекращаются.
С небольшим разрывом из Телепортариума выходят Накомис и Мэтт.
— Рад вас приветствовать в Славотине, — дружелюбно заявляет Парацельс по-английски. — Мы даём кров и пищу каждому, кто в них нуждается.
Я внимательно считываю его эмоции, пытаюсь поймать микровыражения агрессии или следы лжи, но внутреннее чутье говорит, что он ровно тот, кем кажется. Обычный человек, старающийся творить благо в сложившихся дерьмовых обстоятельствах.
Киваю Златомиру, и тот переводит взгляд на моих запоздавших спутников: Ханну, Эстер и Ребекку. Они как раз покидают полусферу позади. Мимоходом отмечаю, что Савант сама покрыла стоимость телепортации для своей семьи. Впрочем, и немудрено, мы все неплохо наварились на войне с Союзом.
— О, вы прибыли очень вовремя, — энергично произносит Апотекарий. — Это самое лучшее, что вы могли сделать для собственного здоровья.
Говоря это, он не сводит глаз с последней троицы. Его радужка, словно подсвеченная изнутри, мерцает синим.
— Ты о чём? — я начинаю хмуриться, в любую секунду готовясь выхватить оружие.
— Если бы вы не заскочили сюда, всё могло бы закончиться совсем печально.
— Объяснись, — поджав губы, требует Ребекка.
— Как давно у вас эти симптомы? — игнорирует её мужчина, подходя поближе.
Женщины переглядываются, не понимая, к кому именно он обращается, но Парацельс останавливается напротив Эстер. Пожилая дама выглядит обескураженной.
— О чём вы? — спрашивает она, и Ребекка переводит её слова.
— Усталость, потливость, зуд, частые простуды, отсутствие аппетита и потеря веса, — перечисляет Златомир.
— Ох, — Эстер смущённо закрывает рот ладонью.
— Бабушка? — теперь уже Девора поворачивается к ней.
— Бабуля? — Ханна дёргает её за рукав.
— Я тебя умоляю, в моём возрасте усталость — это то, что сопровождает тебя каждый день, а потливость… Ты разве забыла, где мы жили? Моисей всё-таки умудрился найти лучший курорт на свете. Единственное место во всей пустыне, где нет нефти, — с ехидной усмешкой завершает она.
Лидер местной общины терпеливо ждёт ответа.
— Бабушка! — строго произносит Ребекка. — Как долго?
— Милая моя, не надо мне делать нервы, их есть кому портить, — она с любовью приобнимает Ханну. — Около полутора месяцев, как наконец-то стала худеть. Это же хорошо, влезу в любимое старое платье!
По какой-то причине переводчик добавляет её характерный одесский акцент, из-за чего мне всё труднее сохранять серьёзное выражение лица.
Конец ознакомительного фрагмента.