Страница 205 из 221
Переведите на русский язык:
1. Saying that he left the room. 2. Knowing nothing of the dangers we continued our way. 3. The doctor, having felt his pulse and examined his wounds, declared that he was much better. 4. He left the room seen by no one. 5. While learning the pronunciation of the words we learned their meaning. 6. Having received the information required, the sellers sent the buyers their offer. 7. The letter being typed by the typist must be sent off as soon as it is ready. 8. Payment will be made in Moscow against a telegram signed by the captain of the vessel stating the quantity loaded. 9. While discharging the goods the workers came upon a number of bags damaged by sea water. 10. The contract contains a clause providing that all disputes arising under it from time to time, should be referred to arbitration. 11. The goods were transshipped in Riga, and the expenses incurred were paid by the sellers. 12. We have received a letter from the suppliers stating that they are prepared to execute our order in accordance with the conditions stipulated. 13. The steamer met with rough weather while crossing the Indian Ocean. 14. When asking the seller to send him a quotation, the buyer gives a detailed description of the goods required by him. 15. The goods were ready for shipment, having been inspected and tested by the buyer’s inspectors. 16. Having achieved a historic victory in the Great Patriotic War, the Soviet people at once devoted themselves to the constructive labours of pea'ce.
Переведите на английский язык:
1. Я показал ему список книг, прочитанных в этом году слушателями нашей группы. 2. Человек, написавший эту статью, хорошо знает жизнь советских моряков. 3. Потеряв ключ, он не мог войти в свою комнату. 4. Повернув налево, мы увидели большое новое здание. 5. Он показал нам список товаров, экспортируемых этой фирмой. 6. Изучив вопрос детально, он смог ответить на все вопросы, заданные ему профессором. 7. Завтра мы будем испытывать машину, сконструированную товарищем Петровым. 8. Он тихо закрыл дверь, не желая будить ее. 9. Узнав, что он все еще в Москве, я позвонил ему по телефону. 10. Студенты, окончившие перевод статьи, могут выйти из аудитории. 11. Не получив от него ответа, он решил написать ему еще раз. 12. Я купил книгу, содержащую сведения об огромных прибылях американских монополий. 13. Во время доклада я заметил молодого человека, сидевшего в углу зала и слушавшего докладчика с большим вниманием. 14. Будучи очень рассеянным, он сделал несколько ошибок, переписывая текст. 15. «Я должен идти»,—сказал он, встав со стула. 16. Ученые, принимавшие участие в экспедиции, были награждены правительством. 17. Не зная дороги на вокзал, я решил обратиться к человеку, стоявшему на углу. 18. Он уехал, не обсудив этого вопроса со мной. 19. Зная его хорошо, я мог рекомендовать его как очень хорошего работника. 20. Мы регулярно получаем списки книг, издаваемых Гослитиздатом. 21. Выяснив, что следующий поезд уйдет только в 11 часов вечера, я решил поехать утренним поездом. 22. Вопросы, обсуждавшиеся на прошлом собрании, очень интересные. -23. Молочные продукты, поставляемые этим колхозом, очень высокого качества. 24. Вы укрепляете (улучшаете) свое здоровье, гуляя каждый день. 25. «Я не согласен с вами»,— сказал он, посмотрев на своего приятеля, сидевшего напротив него. 26. Хорошо изучив английский язык в институте иностранных языков, она могла без затруд- 680
нения разговаривать с членами делегации английских рабочих, приехавшей в Советский Союз. 27. Вы не сможете написать статью ио этому вопросу, не использовав ряда статей из этих журналов, 28. Мы не знаем, все ли делегаты, принимающие участие в этой конференции, уже прибыли в Москву. 29. В прошлом году я видел почти все кинофильмы, демонстрировавшиеся в нашем кинозале, 30. В пятнадцатилетием возрасте Тимирязев зарабатывал на жизнь, переводя французские и немецкие книги на русский язык. 31. Взглянув на него с удивлением, она вышла из комнаты, не сказав ни слова. 32. Пароход, разгружавшийся когда мы приехали в порт, вернулся накануне из Южной Америки.
1. Все финансовые обязательства, выдаваемые в Москве советскими внешнеторговыми организациями, должны быть подписаны председателем организации и главным бухгалтером. 2. Споры, возникающие между советскими внешнеторговыми организациями и иностранными фирмами, разрешаются Внешнеторговой Арбитражной Комиссией в Москве. 3. Вы найдете все подробности в прилагаемом письме. 4. Обращаем ваше внимание на § 5 договора, предусматривающий сдачу товара не позже 20 июля. 5. Мы не можем руководствоваться ценами, публикуемыми в этом английском журнале. 6. Размер страховой премии выше за товары, перевозимые зимой, чем за товары, перевозимые летом.
К §§ 274—280
Переведите на русский язык:
1. Му task having been finished, I went to bed. 2. Peter being away, Alexander had to do his work. 3. It being very cold, they made a fire. 4. It being very stormy, they stayed at home. 5. All this having been settled, he went home. 6. The preparations being completed, they began to climb up the mountain. 7. The moon being bright, everything was clearly visible. 8. Our petrol being exhausted, we could go no further. 9. The game having ended, the crowd went home. 10. It was dark, the sun having set an hour before. 11. The concert being over, everyone went away. 12. Nobody being there, I went away. 13. My brother having taken the key, I could not enter the house. 14. The negotiations between the American and British representatives were conducted behind closed doors, measures haivng been taken that no correspondent should receive any information. 15. Di
К §§ 281—282
Переведите на английский язык, употребляя обороты «объектный падеж с причастием настоящего времени» или «объектный падеж с инфинитивом», в зависимости от смысла:
1. Я видел, как они подходили к дому. 2. Я видел, как они подошли к дому.
3. Мы видели, как вы переходили улицу. 4. Мы видели, как вы перешли улицу. , 5. Она видела, как я открывал окно. 6. Она видела, как я открыл окно. 7. Я слышал, как она рассказывала ему об этом. 8. Я слышал, как она сказала ему об этом. 9. Я видел, как он выходил из комнаты. 10. Я видел, как она погасила свет и вышла из комнаты. 11. Я наблюдал, как они спускались с горы. 12. Я слышал, как капитан приказал матросам начать разгрузку парохода. 13. Я видел, как пароход медленно плыл по реке. 14. Я видел, как машина остановилась
у дверей дома. 15. Я слышал, как он кричал что-то С протИвоноЛоЖпого берега. 16. Капитан наблюдал, как матросы разгружали пароход. 17. Капитан наблюдал, как разгружали пароход. 18. Я видел, как рабочие упаковывали товары. 19. Я видел, как товары упаковывали. 20. Мы наблюдали, как они ремонтировали машину. 21. Мы наблюдали, как ремонтировали машину.