Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 49

Оглядев шумную таверну, Арсилия прикрыла лицо краем плаща и вошла внутрь.

Таверна внутри была широкой, чистой и опрятной. Внутри было много людей. Они ели, пили и весело общались между собой. Девушка огляделась. Ей нужен был бармен. Она нашелся за барной стойкой. Пожилой мужчина с густыми седыми усами.

Обойдя столики с веселящимися людьми, девушка присела на стул за барной стойкий и уверенно посмотрела на мужчину. Сердце колотилось где-то в горле. Было очень страшно. Но Арси должна была сделать все, чтобы жить счастливо.

— Мне бы хотелось вашего фирменного вина, — тихо сказала Арсилия, обратившись к бармену,

Мужчина посмотрел на нее своими блеклыми голубим глазам и хмыкнул.

— Вам напиток голубой розы?

— Нет Кровавый закат.

После слов Арси, бармен посмотрел на нее уже с интересом. Через секунду он кивнул и попросил девушку последовать за ней.

Эти слова были паролем, который ей рассказал все тот же министр. Если бы Арси сказала что хочет голубой розы, это означало бы, что она хочет продать что-то украденное или незаконное. А кровавый закат означал заказ на убийство.

Арсилию проводили в дальнюю часть таверн, где находилась неприметная дверь.

За ней был темный коридор, выходящий в просторную, светлую комнату. Комнаты была дорого обставлена — украшения, кожаные диваны, дорогие стеллажи с книгами и массивный письменный стол.

Хозяин комнаты сидел на диване и курил длинную трубку. От нее шел приятный аромат Арсилия никогда прежде не слышала такого запаха. Он ей определённо понравился.

— Господин. Эта девушка пришла за кровавым закатом, — произнес бармен, слегка поклонился и вышел из комнаты.

Господин на диване выглядел молодо. У него были красивые каштановые волосы, доходившие ему до плеч, голубые глаза, чувственные губы и родинка под правым глазом. Если бы бармен не назвал этого человека «господином», то Арси могла принять его з женщину — настолько его кожа была белой и нежной.

— Присаживайтесь, — хриплым, доходящим до глубины сознания, голосом произнес мужчина, указывая на кресло рядом.

Арси покорно присела, следя за каждым движением мужчины. Он напоминал ей змею, за которой хотелось наблюдать — так грациозны были его действия.

— Что привело вас сюда? — улыбнулся незнакомец, выпустив сладкий дым.

— Я бы хотела, чтобы гильдия взялась за убийство одного человека, — тихо сказала Арси, доставая из кармана большой мешочек.

В нем были драгоценности, деньги и украшения, которые Император дарил ей на протяжении всего их знакомства. Этих денег должно было хватить, чтобы купить несколько особняков в столице.

— Ого, — мужчина усмехнулся, поддел мешочек краем длинной трубочки. — И кого же вы хотите так сильно убить, что принеси такое вознаграждение?

— Императрицу, — тихо, но четко произнесла Арси.

***

— Вот знала же, что нельзя пускать тебя спать на диване, — проворчала я, укрывая брата пледом.

С тех пор, как я разрешила ему спать у меня время от времени, он начал каждую ночь проводить в моей комнате. Слал на диване. Завтракали, обедали и ужинали мы вместе. Поэтому для меня это все тоже было большим плюсом.

Но я переживала, что на диване он совсем не высыпался! Мне хотелось отругать его, но он меня не слушал. Всю неделю слал на этот неудобном диване. Может, стоит купить побольше и поудобнее?

— Надо будет завтра наведаться к дворецкому.

Я усмехнулась, вспомнив, как тот отводил от меня взгляд. За мебель внутри замка отвечал именно дворецкий. Я могла просто попросит его заказать у него все, что мне было надо. Главное, чтобы были каталоги. Я уверена, что он хранил их в своем кабинете.

Зевнув, я забралась в кровать.

Школьный проект был практически готов. Однако министр по образованию пока не спешил идти ко мне. Неужели я что-то напутала? Нет. Быть такого просто не могло. Я же четко помнила, что графина Дассо погибла.

Вздохнув, я закрыла плаза. Но сон не шел. Из за волнения или стресса, я ворочалась из стороны в сторону, пока не услышала посторонний звук.

Привыкла к звуку Яффи. Он иногда начинал бесноваться в своей клетке. Привыкла к тихому сопению Роберта. И даже к шелесту деревьев за окном. Но звук не был похож ни на что подобное. Это был странный скрежет. Словно кто-то проводил по окно чем-то острым.

Испуганно замерев, я распахнула глаза. К окнам я лежала спиной, поэтому не могла посмотреть в ту сторону. Мне было страшно. Я сразу вспомнила все детские сказки, всех монстров и ведьм, которые крали детей и сердца молодых непорочных дев.

«Но я порочна», — решительно подумала я, пытаясь отогнать страх.

Я резко села на кровати и повернула голову в сторону окна.

Глава пятнадцатая. «Нападение»

За окном четко прорисовывался чей-то силуэт. Замерев от ужаса, я уже открыла рот, чтобы позвать Роберта, но тут теплая ладонь накрыла мне рот. Я вздрогнула и, если бы не рука, вскрикнула.

— Тшш, — тихий голос брата помог мне быстро успокоиться.

Роберт стащил меня с кровати, быстрым движением подложил под одеяло пару подушек и прижал меня к попу. Я испуганно посмотрела на него. Брат прижал палец к губам и тоже замер. К счастью, неизвестный не мог нас видеть. А уж за кроватью тем более.

«Если бы я спала, а Роберта не было в комнате, он бы убил меня», — от этой мысли по спине пробежались мурашки, а на лбу выступил холодный пот.

Если это убийца, а сомнений в этом практически не было, значит Арсилия перешла в наступление. Нужно скорее убрать ее из высшего общества. Но что ради этого надо было сделать? Пусть я и жала вторую жизнь, но никогда раньше не подставляла людей. И никогда не нанимала убийц. А что если…

Я схватила брата за край рубашки, привлекая его внимание. Я как можно, показала, что убийцу надо поймать живым. Роберт закатил глаза, всем своим видом показывая, что и он и так знает.

Я не знаю, сколько прошло времени, но скрежет прекратился. А затем я услышала, едва уловимые шаги. Пусть я и была под защитой брата, но ужас пробрал меня до самых костей. В прошлом мне было не страшно умирать. У меня ничего не осталось. Но сейчас бросать все то, чего я добилась было бы невыносимо обидно. И я не хотела умирать на глазах Роберта.

Он бы не простил себя после этого.

Шаги медленно приближалась к кровати. Нет, я не слышала их. Скорее просто ощущала чье-то присутствие. И это будоражило мое воображение. А что, если это не убийца? Что если все те ужасные сказки были правдой? Что если это водяной демон, решивший утащить меня в глубины океана за то, что я нарушила временное пространство?

Прежде чем я успела накрутить себя окончательно, Роберт резко выпрыгнул вперед. Я молниеносно поднялась, кинулась к двери комнаты и мысленно взмолилась Богам о благополучии брата.

«Он сильный, он не пострадает», — думала я, распахивая дверь.

— Ваше.

— Убийца! — перебила я одного из рыцарей, и резко отошла в сторону, пропуская охранников в комнату.

Но их помощь уже и не требовалась. В свете луны я увидела, как брат прижимает преступника к полу ногой. И, кажется, он не был ранен. Облегчённо выдохнув, я несмело подошла поближе.

— что будет делать? — спросил один из рыцарей.

— Помогите мне его связать, — скомандовал Роберт, указывая на подхваты на шторах.

Рыцари, без лишних слов, оторвали веревки, поддерживающие шторы, и начали проворно связывать неудавшегося убийцу. После чего, по приказу того же Роберта, посадили его на кресло и обыскали. Извлекли несколько ножей, длинный кинжал и даже огнестрельное оружие. Я внимательно смотрела на мужчину. Он казался мне знакомым, но я не могла вспомнить, где же видела его.

У него были прямые черты лица, острый нос, кривой передний зуб, карие глаза и небольшая щетина. На голове мужчины был берет из под которого торчали вьющиеся темные волосы.

— А теперь выйдите. Нам надо поговорить с этим.. человеком, — я видела, что Роберт с трудом удержал ругательство.