Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 78

Все мои задумки сработали. Просто отлично. И порох горел хорошо.

Закончив, я сказал Уокхэну:

— Чего вы стоите? Собирайте трофеи. Быстро. Оружие и доспехи врагов. Оно нам понадобится.

Индеец скривился.

— Снимать доспехи? Зачем? Мы и так победили.

Вот болван. Так и не понял важности прогресса. Хотя, он у нас любитель лошадей.

— Тогда иди, лови коней, — я указал на животных. Все еще бегающих по полю сражения. — А то они убегут. В сельву.

Уокхэн сорвался с места. Вот это другое дело.

Я подозвал Нигига и Икера. Оба грязные и в крови. Но в крови врагов. Сами не пострадали.

Приказал им собрать трофеи. Потом заметил Авонэко. Этот, правда, раненый. В плечо. И с ожогами. Ему я тоже поручил собрать трофеи.

Через час на поле появилась огромная гора. Доспехов и оружия. Еще всякой всячины. Из вещевых мешков. И обозов.

Мои люди принесли все. Что только нашли. Уокхэн собрал небольшой табун коней.

Я огляделся. Эх, нет бумаги и карандаша. Даже записать нечем.

Придется перебирать трофеи вручную. И запоминать. Память у меня фотографическая.

К куче подошли незнакомые араукане. Двое воинов. Начали осматривать.

— Эй, вам чего? — крикнул я. — Это наша добыча. Не трогать.

Араукане удивленно посмотрели на меня. И недовольно.

Кажется, они еще не в курсе. Что добыча принадлежит тому, кто убил врага.

— Мы воины токи Лаутаро, — ответил один. И будто невзначай взялся за палицу. — И подчиняемся только ему. Что хотим, то и смотрим.

Рядом со мной тут же появился Кальфукур. Весь в крови и грязи. И еще пороховой копоти. А я его потерял.

— Я сам поговорю с Лаутаро, — ответил я. — Об этой добыче. А вы пока идите.

Воины посмотрели на грозного Кальфукура. Решили не спорить. И отошли, ворча. Как койоты, которых отогнал ягуар.

— Так, охраняйте добычу, — я позвал Уокхэна и Икера. — А я пошел к токи. Кальфукур, ты со мной. Надо срочно поговорить с ним.

Да, надо поговорить с командующим. Есть о чем.

Оставив воинов, я отправился к Лаутаро. Шел быстро. Чтобы успеть к токи.

Как говорится, дорога ложка к обеду. Надо сразу решить все вопросы. Пока еще не развеялся дым сражения. Кальфукур ковылял рядом. Окровавленную макану держал на плече.

Я еще издали увидел Лаутаро. Тот спорил с другим командиром. Быстро махал руками.

Указывал в сторону Тукапели. Эге, он кажется не в духе.

Но я все равно подошел. Но Лаутаро заметил меня. И бросился навстречу. Поклонился. Схватил за руку.

— Мушкай! — закричал он. Поднял мою руку вверх. Как будто я одержал победу нокаутом. На ринге. — Мушкай мачи Гуири! Вот тот, кто направил всех духов! Для нашей победы.

Командиры пристально смотрели на меня. Грязные, измазанные черной и красной краской. И кровью. Некоторые раненые. Лаутаро радовался, как ребенок.

— Если бы не ты, мы бы еще возились с бледнолицыми, — сказал он. — Я видел твое оружие. Ты смог сделать огненные стрелы. И гром-деревья! Как тебе это удалось? Я видел такие у бледнолицых. Когда был в плену. Но не мог понять. Как они это придумали. И молил духа ветров Маулена. Чтобы он помог нам.

Он с сияющим лицом потащил меня назад.

— Пошли. Я хочу посмотреть. Как это работает.

Ну ладно. Мы вернулись назад. Я показал токи. Треснувшие стволы деревянных пушек. Реактивные орудия на повозках. Ракетницы с жидким порохом.

— Да будет благословен Нильян! За то, что вложил в твою голову все эти знания, — Лаутаро поднял руки к небу. — И ты сможешь опять? Сделать тоже самое?



Он указал на укрепление. День клонился к вечеру. И над крепостью сгустились тучи. А на стенах горели огоньки факелов. По полю гулял ветер.

— Смогу, но мне нужно время, — ответил я. — И материалы. И люди. Я смогу сделать так, что огненные стрелы и громовые камни сломают стены. И мы сможем ворваться внутрь.

Указал на кучу трофеев.

— Мне нужно вот это. Для начала. Чтобы наградить воинов.

Лаутаро прищурился. Потом кивнул. Иналонко сзади тихо заворчали. Ничего, пусть проглотят. Если бы не моя артиллерия, вас бы перебили.

— Сколько тебе людей еще надо? — спросил он. — Чтобы все было готово через три дня.

Я задумался. Мне нужно достать много ресурсов. Главное, найти их. Поближе.

— Хорошо. Но мне нужно три сотни людей, — сказал я. — Или еще больше. Чем больше, тем лучше.

Лаутаро обернулся. Среди командиров был и Пельин Милья. Глава нашего реуэ. Он мрачно смотрел на меня. А за ним маячил и Альтиплано.

— Лонко Милья, — сказал Лаутаро. — Выделите мачи Гуири пять сотен воинов. Патака кэчи. Пять сотен. Из вашего реуэ. Немедленно. Чтобы они слушались его.

Я с любопытством посмотрел на главу клана. Тот нахмурился. Но отказаться не мог.

— У меня нет столько людей, — проворчал он. — Только три сотни. Патака кила.

Лаутаро гневно посмотрел на иналонко. Но слишком давить не стал. Глянул на другого командира.

— Кауполикан! Я прошу выделить еще три сотни кона. Для мачи Гуири. Сегодня он помог нам. Добыть победу.

Где-то я уже слышал это имя. Еще в прошлой жизни.

Огромный воин рядом с Пельином с любопытством смотрел на меня. Ростом, пожалуй, больше Кальфукура.

— Я выдам все пять сотен, — зарокотал он. — Если это поможет мачи. Пусть он добудет нам громовое оружие.

Лаутаро посмотрел на меня.

— Ну вот. Восемь сотен. Патака пу-ра. Хватит тебе?

Я кивнул.

— Более чем. Я постараюсь сделать новое оружие.

Лаутаро кивнул.

— Приходи, когда все будет готово. Я хочу посмотреть. А мы идем дальше. Эй, я хочу увидеть раненых. И поговорить с ними! Соберите всех мачи. Кроме Гуири, конечно. Пусть помогут.

Дел у меня невпроворот. И времени мало. Но я не мог не сказать:

— Если надо, я могу помочь.

Но Лаутаро на ходу покачал головой.

— Мы обратимся только в последнюю очередь. У тебя сейчас есть главное дело. Сделай мне громовые камни. И желтый огонь.

И ушел. Вместе с ним удалились и командиры.

— Ну и отлично, — пробормотал я. — Скатертью дорога. Сам разберусь.

Хотя насчет лечения не забыл. У меня остались навыки. Да и знания в медицине. Кстати, почему я до сих пор не занялся антибиотиками? Это никогда не помешает.

Я указал воинам на трофеи.

— Пошли разбирать. Все это понадобится. Очень скоро.

Я и сам отправился к куче добычи. Проверить, что там есть. И пересчитать.

Копался там около часу. Но зато быстро составил список полученного.

Двенадцать нагрудных кирас. И десять кольчуг. Двадцать два шлема. Тридцать четыре кожаных доспеха.