Страница 19 из 21
— Пожалуй, справедливо. За такой эпический подвиг тебя следует осыпать золотом с ног до головы, Чергэн, — поддержал брата Мануэль Де Ла Серта и широко улыбнулся. — Чего ты хочешь? Мы щедро наградим, красавица. Проси, чего хочешь.
Право слово, ситуация ироничная донельзя. Я сама могла наградить щедро любого, кроме разве что отпрысков королевской фамилии, да и то не факт, что монаршая семья более богата, чем Дарроу, а теперь мне предлагают подачку.
— Мне просить нечего, — пожала плечами я, стараясь урезонить возмущенную гордость. — У меня и так есть весь мир. Считайте, я спасала не вас, а Эдварда.
Де Ла Серта с легкой озадаченностью переглянулись. Как раз вовремя вошла служанка с отваром, которым я тут же принялась поить брата. Тот морщился, но покорно глотал, понимая, что просто так мучить его я не стану.
Иберийцы удалились, позволяя мне и дальше заботиться о Втором. Правда, промеж собой они ворчали, что слишком уж много заботы перепадает Эдварду от простой любовницы.
Через пару часов я поменяла брату повязку. Хвала Творцу, воспаление постепенно спадало, и все равно стоило перевезти Эдварда домой, чтобы о нем позаботился отец и няня Шарлотта, большая мастерица, когда дело доходило до ран, нанесенных нечистью.
Вся комната, выделенная Второму, пропиталась ароматом трав и тем неуловимым запахом, который следовал за болезнью как верный пес за любимым хозяином. Право слово, не дом, а настоящий лазарет, где приходят в себя после битвы раненые воины. Я влила в Эдварда очередной лечебный отвар и ласково поцеловала его в лоб, когда он безропотно проглотил мое варево.
Эдварду не становилось хуже, однако чувствовал он себя совершенно неважно. Видеть его настолько слабым, уязвимым оказалось для меня ужасно. Разумеется, от близнеца мое смятение не укрылось.
— Со мной уже почти все хорошо, — прошептал Второй и вымученно улыбнулся. — Не волнуйся так. Мы справились, это главное. Ты справилась. Ты такая умница. Все уже закончилось.
Действительно, все закончилось. И теперь можно перестать держать себя в руках и осознать, насколько на самом деле я испугалась. За себя, за Второго. За Мануэля и его брата.
Хорошо, Де Ла Серта рядом нет и можно позволить себе многое. Даже поплакать.
Слезы облегчения потекли ручьем по щекам. Творец всемилостивый, как же я испугалась за Эдварда. Мы ведь близнецы, две части одного целого. Я не выживу без него. А если бы мы так и остались все в том доме? Родители бы даже не узнали, что с нами случилось. Подозреваю, даже хоронить было бы нечего.
С этого дня пустые гробы станут моим самым страшным кошмаром.
Слезы потекли еще сильней.
— Ну, не плачь, дорогая. Не надо. Я того не стою, — принялся успокаивать меня Второй.
Даже сесть на постели попытался только ради того, чтобы меня обнять. Глупый, глупый младший братец. Я буквально силой уложила его обратно.
— Я думала, что потеряла тебя, — прошептала я, вцепившись намертво в его руку.
Скрипнула входная дверь, и на пороге появились хозяева дома, которые во все глаза уставились на развернувшуюся перед ними сцену, и один Творец ведает, как именно они оценивают происходящее. Вряд ли как целомудренную привязанность. Цыганка страстно хватает своего покровителя за руки и рыдает в три ручья.
И ко всем прочим моим несчастьям, выглядела я, подозреваю, исключительно жалко.
— Мы друг друга никогда не потеряем, — прошептал Эдвард, чуть сильней сжав мои пальцы.
Во взгляде Мануэля Де Ла Серта мелькнуло что-то совершенно непонятное.
Себя и Эдварда стало еще жальче.
В этот ужасный момент я была готова возненавидеть свою глупую никчемную любовь, которая не принесла счастья мне самой и грозила столькими бедами моим родным. Что, если бы я потеряла сегодня моего Второго? Как жить на земле, каждый день открывать глаза утром, если не станет моего близнеца?
Нет-нет… Я не переживу гибели Эдварда. Только не его. Он вторая половина моей души и, возможно, лучшая…
— Что с ним? Поправится ведь? — встревоженно спросил Мануэль, подходя поближе.
Кажется, его действительно беспокоило состояние моего несчастного невезучего брата.
— Эдвард будет жить, — произнесла я тихо и опустилась на колени рядом со Вторым.
Брат скользнул ладонью по моей щеке, безмолвно выражаю свою поддержку, говоря без слов, что он рядом, он любит меня и поддерживает во всем. Глупый, глупый Эдвард. Ну чего ради он ввязался в эту историю с чернокнижником? Если кто-то и должен пострадать, так только я сама. Никак не мой Второй.
— Прости, дружище, что из-за нас такое с тобой случилось. Надеюсь, извинения не слишком запоздали. И спасибо тебе и Чергэн, что так заботитесь о моем благополучии. Леди Еве я тоже… благодарен, — покаялся перед моим братом Мануэль Де Ла Серта. Как по мне, таких извинений категорически не хватало. Не после того, как фактически старший сын иберийского посла по доброй воле пошел в ловушку, заодно затаскивая в нее Эдварда и собственного брата.
— Хвала Творцу, Чергэн удалось явиться исключительно вовремя, — изобразил бодрость Второй. — Однако, хоть убейте, не могу понять, как ты ухитрилась провернуть такой фокус.
На который в нашей семье был способен только отец.
— Прошла по зеркалам дорогами фэйри? — продолжал напирать брат, хотя силы его и были изрядно подточены.
— Прошла, как же. Провели.
В глазах моего близнеца появилась едва не паника.
— Только не говори, что ты заключила сделку. Потому что, если так, я не посмотрю, что ты… — начал обличительную речь Эдвард и быстро сбился. — Я ни на что не посмотрю и всыплю тебе по первое число.
Тут уж пришло для меня время оскорбиться как следует. И за то, что Второй мог заподозрить свою старшую сестру в такой откровенной глупости, и за то, что подумал, будто я позволю кому-то меня выпороть. В особенности ему. Нам обоим прекрасно было известно, кто сильней.
— Да за кого ты меня принимаешь? — разъяренно прошипела я. — Охотник предложил помочь, ничего не прося взамен. И уж точно мне бы и в голову не пришло предлагать ему что-то.
Губы брата дрогнули, складываясь в измученную улыбку.
Хорошо, что он не стал задавать вопросов о моем внезапном приливе сил. Не знаю, как бы врала, отвечая.
— За ту, которая явилась в ту же секунду, едва только я позвал. За ту, которая рискнет чем угодно ради моего спасения.
Здесь Второй не ошибся даже в малом. И, наверное, не стоит обижаться из-за его подозрений. Если бы у меня не было иного выхода, я бы и сделку с фэйри заключила, только бы поспеть вовремя и спасти брата.
— Охотник провел меня безо всяких условий. Подозреваю, чернокнижник связался с Благим двором, так что Неблагой теперь будет время от времени играть на нашей стороне, чтобы не потерять преимуществ. Ты же знаешь фэйри, пока им выгодно, они честно помогают.
Эдвард вздохнул и прикрыл глаза, то ли соглашаясь, то ли просто не желая продолжать разговор о нечистой силе.
Иберийцы наш разговор до конца понять не смогли, улавливали только общий смысл. Разумеется. Подозреваю, те, кто преподавал им альбинский, не давали лексику, связанную с местными суевериями и фэйри.
— Эдварда следует доставить домой, там за ним присмотрят лучше, чем в вашем доме, — обратилась я к Мануэлю. — И там точно будет безопасней. Сейчас его уже можно перевозить без риска, что ему станет хуже. Эдвард куда быстрей поправится под присмотром родных, нежели здесь.
Мануэль Де Ла Серта согласно кивнул, но, думается мне, предложение явиться на порог Дарроу с раненым отпрыском этого семейства не обрадовала иберийца даже в малой степени. Верно, это не самый лучший способ вызвать симпатию в моих родителях.
— Но разве Эдварда можно сейчас беспокоить? — попытался улизнуть от неприятностей малодушный Теодоро. — Быть может, ему лучше еще какое-то время погостить у нас?
Я выразительно подняла бровь, давая понять, что прекрасно поняла его уловку и целиком и полностью не одобряю подобной откровенной трусости от взрослых мужчин.