Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 21



Гости приблизились к нам и ритуал представления по всем правилам высшего света начался. Я только старательно улыбалась, как и следовало послушной дочери. Через несколько минут лицо заболело от этой неестественной улыбки. Они же все понимают, ради чего (ради кого!) меня так нарядили. И теперь потешаются, так как выстрел не попал в цель. В обе цели.

— Моя старшая дочь, леди Ева, — представил меня отец сразу после того, как назвал имя моего брата, стоявшего справа от родителей.

От матери мне достался крайне выразительный взгляд. Она много надежд возлагала на это знакомство. Раз уж я настолько сильно была покорена одним из сыновей посла.

Вот только молодой Де Ла Серта не проявил никакой заинтересованности.

— Добро пожаловать, — пропела я так нежно, как только могла.

Увы, но голосок у меня был далеко не нежным. Слишком уж грудной. На плацу командовать подходит, но не щебетать на светских приемах.

— Сеньорита… Прошу прошения, леди Ева, вы очаровательны, — одарил меня широкой улыбкой Алваро Де Ла Серта. — Счастлив представить вам моих сыновей, Мануэля и Теодоро.

Мануэль… Стало быть, вот как его зовут…

Молодые люди со снисходительными улыбками поклонились. И мне только осталось выразить формально свою огромную радость от подобного знакомства и заверить в своем благоволению ко всему семейству господина посла. Правда, сама я при этом намертво вцепилась в руку брата, намекая, что в ближайшее время именно ему предстоит выполнять роль моего кавалера. Иначе старшие навяжут мне одного из сыновей посла… И вот этого я точно не выдержу, несмотря на все мое фамильное самообладание. К тому же, это наверняка не принесет никакого удовольствия ни одному из молодых иберийцев.

Я же не желала превращать этот вечер в пытку еще для кого-то.

— Не сжимай мою руку так сильно, Первая, — взмолился через минуту Эдвард. — Какое бы сильное воодушевление ты ни испытывала при знакомстве с Де Ла Серта, это не повод калечить родного брата.

Пальцы мои действительно слишком уж сильно сжимали ладонь моего близнеца.

— Потерпи немного, Второй, — еле слышно выдохнула я. — Еще немного и твоя Первая встряхнется и вновь станет собой.

Мы часто называли друг друга именно так. Не только ведьмой и чертом. Близнецы. Первая и второй.

— Будем на это надеяться, — украдкой подмигнул мне Эдвард.

Если младшие Де Ла Серта взирали на меня с равнодушием, то посол и его жена почему-то изрядно воодушевились. Брак с Дарроу, судя по всему, казался им удачной перспективой для сыновей. Должно быть, про нашу младшую, Эмму, они пока не слышали или же считали, что она еще сущий ребенок.

— Леди Ева, я смею надеяться, вы подарите мне и брату по танцу, — с надлежащей галантностью обратился ко мне Мануэль Де Ла Серта, но что-то в его голосе все равно было гадким, неприятным.

Надо мною втихомолку потешались, а я даже не могла дать знать, что прекрасно понимаю это. Он пригласил меня только лишь потому, что так приказали родители.

Я растянула губы в самой обаятельной из улыбок, на которую только была способна.

— Прошу прощения, джентльмены, но я танцую только с моими родственниками, — мягко пропела я.

На меня взглянули с искренним недоумением. Вероятно, иберийцы посчитали это лишь глупым предлогом, чтоб отказаться от танцев с сыновьями Де Ла Серта. Однако я сказала истинную правду. Пусть я и недурно танцевала бальные танцы, но действительно делала это только с кузенами, братом и отцом. Я не выносила общества многочисленных охотников за приданым, которые видели во мне лишь источник обогащения.

— Я крайне разочарован, — с некоторой долей облегчения произнес Мануэль, покосившись на родителей.

Те, казалось, были расстроены моими словами.

— Как и я, — подхватил Теодоро с деланым огорчением в голосе.

Хотя я прекрасно видела: оба брата Де Ла Серта от всей души радовались избавлению от такой партнерши как неприглядная леди Ева Дарроу.

— Увы, наша дорогая Ева действительно имеет такую странную прихоть, — с мягкой улыбкой пояснил мой отец. — Она прелестно танцует, однако же предпочитает не выбирать малознакомых партнеров. Но вам стоит побеседовать с Евой, возможно, ее удастся переубедить.

Мы с папой хитро переглянулись. Беседа со мною была испытанием исключительно для сильных духом. Меня воспитывали так же, как и моего брата Эдварда, не делая никаких различий. Поэтому молодых людей я обычно шокировала.



Другое дело, что мне совершенно не хотелось шокировать или же отталкивать Мануэля Де Ла Серта.

— Разумеется, милорд, — отозвался Теодоро, и тут же начал беззастенчиво разглядывать прибывающих дам, уже не обращая на меня никакого внимания. Второй молодой Де Ла Серта последовал примеру брата.

Не стоило и надеяться, будто эти два красавца станут тратить свое драгоценное время на кого-то вроде меня. Тем более, на прием собралось достаточно прелестных молодых леди.

— Не переживай, Первая, — шепнул мне на ухо Эдвард. — Ты все равно не останешься без мужа. А на этом смазливом нахале свет клином не сошелся.

Пожав плечами, откликнулась:

— А у меня есть повод для переживаний, Второй?

Я ведь с первого взгляда поняла: Мануэль Де Ла Серта мне не достанется. Никогда. Ему скорее приглянулась бы Глория Грей, светлоглазая и белокурая красавица, которая пошла в миссис Эбигэйл Грей, свою мать.

Настроение танцевать пропало вовсе, тем более, молодые люди уже отправились слоняться по залу в поисках других жертв, попривлекательней.

Ожидаемо.

Предсказуемо.

Все равно обидно едва ли не до слез.

— Твое сердце разбито, Первая? — с некоторой долей опаски осведомился у меня брат.

Я ясно улыбнулась.

— Вдребезги. Но я это переживу, Второй.

В конце концов, богатых красавцев, от которых веет страстью и соблазнами, не предусмотрено мирозданием на всех. Мне же небом обещан наверняка кто-то подобный моему отцу, благоразумный и надежный, как скала.

— Потанцуешь со мной? — щедро предложил Эдвард, очевидно поняв, что я все же расстроилась, и желая немного поднять своей сестре настроение.

У нас с ним было одно лицо на двоих, но то, что делало женщину дурнушкой, мужчине лишь добавляло шарма и привлекательности. Эдвард, будущий герцог, красивый и обаятельный, пользовался у дам огромным, порой даже чрезмерным успехом, от которого прятался обычно за Джейн Уиллоби. Ее прочили брату в невесты все светские сплетники.

Брат же пока ни о ком не думал. Считал, что в двадцать лет рано связывать себя брачными обетами.

— Нет, Второй, я лучше проведу время за приятной беседой. Наверняка за неделю появилось с десяток новых слухов. Как можно оставить их без внимания?

Эдвард широко улыбнулся и нырнул в толпу, пытаясь добраться до какой-нибудь кузины или племянницы раньше, чем доберутся до него самого.

Как и ожидалось, молодые Де Ла Серта все свое внимание уделили именно моей племяннице Глории Грей. Мне же оставалось лишь изредка досадливо кусать губы и развлекать себя светскими сплетнями.

Как и ожидалось, посол и его семейство поразили воображение высшего света, и тут же стали главной темой для разговоров. Не имея возможности приблизиться к предмету своих мечтаний, я решила хотя бы узнать о нем и его родственниках как можно больше. Тем более, что матушка неустанно твердила, что сплетни не следует пропускать мимо ушей.

Ей я доверяла в этом вопросе, как и в прочих, ведь не зря же мой властный и могущественный отец считался с мнением матушки и почитал ее одною из умнейших женщин. Именно мама, леди Кэтрин Дарроу, обучила меня тонкому искусству знать все слухи, не прослыв при этом сплетницей.

Уже через полчаса я знала о семействе посла все, что было в силах узнать о людях, прибывших в столицу лишь неделю назад. Разумеется, более всего прочего меня интересовали молодые Де Ла Серта.

Оба брата еще не обручились и, как говорили, не имели сердечных привязанностей на родине и не обзавелись ими здесь. Это до абсурда сильно радовало, несмотря на то, что не давало мне ни единого повода для надежды. Свобода молодых людей делало их законной добычей всех наших девиц на выданье, среди которых имелось достаточно красивых наследниц.