Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 76

Жест этот, несколько старомодный — и, одновременно, очень личный, совершенно очаровал девушку, заставив её зардеться и смущённо хихикнуть.

— Я прямо сейчас и пойду! — воскликнула она, и, сжав колечко в руке, неуловимым, почти танцевальным па отстранилась от Фридриха, бросив напоследок восторженный взгляд, и устремилась наверх, в дамскую часть общежития.

Как молодой человек и предрекал — их комната оказалась пустующей, но вопрос «чем же таким занята маленькая княжна?» совсем не заинтересовал Агнессу. Вместо этого она присела у трюмо и, подхватив с него щётку, прошлась по шелковистым прядям буквально несколько раз — просто чтобы убедиться в том, что они лежат в идеальном своевольном порядке. А затем взгляд её упал на белую атласную ленту, которая всегда казалась очень праздничной и роскошной, и с помощью той усмирила буйство локонов.

Девушка улыбнулась своему отражению, которое сейчас очень было похоже на то золотистое видение из зеркальца Ши, встала, и, глубоко вздохнув, надела кольцо…

…оказавшись, правда, совсем не в Клубе, а в комнате, весьма похожей на ту, что она только что покинула.

Агнесса несколько раз дезориентированно моргнула, но окружение не изменилось никак. Такие же столы, шкафы и кровати, как в их с Ириной опочивальне, только всё несколько… иное. Темнее, строже. И бросалось в глаза ещё то, что «обжита» была, как будто бы лишь одна половина комнаты — там и кровать явно была застелена на скорую руку, и стол лишь с одной стороны был заставлен книгами, конспектами и писчими принадлежностями — на втором книги тоже лежали, но словно отложенные «про запас». Там же, правда, расположилась и шахматная доска с начатой партией — Агнесса невольно залюбовалась изяществом выточенных фигур. Нашлись в комнате, правда, и совсем уже непривычные вещи: подвесная боксёрская груша в углу, скакалка, небрежно висящая на ручке шкафа, ростовой манекен, в первый миг даже испугавший девушку — на него был надет великолепно отутюженный и вычищенный костюм, который она совершенно точно видела раньше на Фридрихе… «яблочко» сферы тишины, невинно пристроившееся между чернильницей и подставкой для перьев.

Здесь даже пахло иначе! Агнесса никак не могла охарактеризовать этот аромат, но точно могла сказать, что он ей очень нравится.

Из созерцательного состояния её вывел звук открываемой двери, но испугаться девушка не успела — на пороге оказался сам Синклер, выглядящий совершенно невозмутимо и уверенно. За его спиной, в глубине коридора, явно слышались возбуждённые мужские голоса, однако когда парень закрыл дверь — они исчезли, словно отсечённые невидимым лезвием.

Краем глаза Агнесса успела заметить, как подпрыгнуло и зависло в воздухе «яблочко», замерцав активировавшимися рунами.

— Что ж, мисс Баллирано, прошу простить меня за нагнетаемую таинственность, но, боюсь, озвучь я сразу, куда намерен пригласить вас — это могло бы смутить такую благовоспитанную леди. В любом случае, лишь в моём скромном убежище я могу с чистой совестью поручиться за то, что нас никто не подслушает и не увидит…

«Ага! Держи карман шире, сопляк», — почему-то гулко рассмеялся Мельхиор, но Агнесса не придала этому значения, зачарованная звучанием голоса Синклера, а также тем, как чётко и красиво он артикулировал каждое слово.

— Д-да, конечно! Я ничуть не против… у вас очень мило, — она улыбнулась, с трудом заставив себя перевести взгляд с его губ на глаза, и в который раз «залипла» в них. — Кстати, а ваш сосед тоже чем-то… занят?

— Кто? — на мгновение опешил молодой человек, удивлённо моргнув, после чего легко рассмеялся. — Ах, не стоит переживать об этом — я живу один.

Агнесса неуверенно оглянулась на вторую кровать, затем на стол с шахматной доской, и вновь растерянно посмотрела на Фридриха. Тот же, отследив движение её взгляда, с безмятежной улыбкой подошёл к столу и, подхватив чёрную пешку, «съел» белого коня, так неудачно подставившегося под удар.

— Играю сам с собой, когда хочу отвлечься, — пояснил он недоумевающей девушке. — И делить с кем-то комнату не хочу, так что ещё в начале учёбы любезно попросил коменданта, чтобы ко мне никого не подселяли. Мне не нравится, когда кто-либо вторгается на мою территорию.

«Особенно когда ты играешь тут сам с собой… гроссмейстер», — почему-то с веселой язвительностью заявил Мельхиор. Он явно имел в виду не совсем то что сказал, но Агнесса не поняла.

— Но меня вы пригласили сами, — Агнесса беспомощно улыбнулась в ответ, и вновь, следуя многолетней привычке, сцепила руки перед собой.

— Вы — совсем другое дело, мисс Баллирано. Вы всегда желанный… гость, — старшекурсник приглашающим жестом отодвинул один из стульев и указал на него девушке. — Присаживайтесь, прошу вас.





Та охотно подчинилась, но не торопила Синклера, с удовольствием наблюдая за тем, как он занимает место напротив… может быть — чуть ближе, чем полагалось согласно этикету, но так ведь даже лучше!

— Так… всё же, о чём вы хотели мне сказать? — простодушно спросила она, машинально разгладив подол юбки.

Парень, до того пристально наблюдавший за её руками, вновь посмотрел ей в глаза, и лицо его посуровело:

— Об инспекторе, мисс Баллирано. Это, конечно, вопиющее нарушение правил и соглашений с Ковеном, но дело свершившееся — представитель Пожарного Департамента уже прибыл в университет, и, насколько мне известно, завершил опрос четвёртого и, по большей части, третьего курсов, — он сделал небольшую паузу, взглянув на «сферу тишины», и совершив хитрый пасс пальцами, заставил ту опуститься чуть ниже, зависнув буквально в ярде над их головами. — Следовательно, завтра будет совершён допрос второго и первого курсов. Вам стоит быть готовой к вопросам, мисс Баллирано, чтобы всё прошло максимально гладко, несмотря на определённые нюансы, и я вам с этим помогу.

Девушка с искренним восторгом смотрела на Синклера на протяжении всей этой важной тирады, поскольку ей точно было известно, что обмениваться опытом с другими студентами строжайше воспрещалось, но ради неё он презрел все эти запреты! Это был самый рыцарский поступок, что она видела в своей жизни!

— Мистер Синклер, это так благородно с вашей стороны! — воскликнула она, порывисто прижав руки к груди. — Но, право же, госпожа Под уже провела инструктаж, и велела отвечать господину инспектору кратко и по существу…

Фридрих, кажется, несколько стушевался — но лишь на короткое мгновение, после чего вновь взял себя в руки и снова улыбнулся:

— Это крайне предусмотрительно со стороны вашего куратора, мисс Баллирано. Но, зная вашу ситуацию, — он выразительно посмотрел на кольцо, — я взял на себя смелость озаботиться некоторыми документами… для вас.

— Документами? — изумлённо переспросила Агнесса, наблюдая за тем, как юноша поднялся и, подойдя к секретеру, открыл верхний из ящичков и вытащил оттуда конверт.

— Да, сертификат подлинности вашего артефакта, а также разрешение на обладание им, подписанное и верифицированное демонологом высшей категории из Министерства по контролю за магическими артефактами и демоническими манифестациями.

«Ишь расстарался!» — Мельхиор аж присвистнул, а Агнесса совершенно неподобающе разинула рот, глядя на протянутый ей свёрток.

— Это… это для меня? — пролепетала она, принимая непослушными пальцами документы, и ошарашенно уставившись поверх него на самодовольно ухмыльнувшегося парня.

— Разумеется. Учитывая сжатые сроки пришлось немного подсуетиться, но при должной мотивации нет ничего невозможного…

— Но… — девушка лишь краем глаза заглянула внутрь пакета и тут же зажмурилась при виде дорогущего гербового пергамента, печати на листах которого отчётливо излучали магию — вернейший маркер подлинности.

— Мистер Синклер… — в серо-голубых глазах Агнессы заблестели слёзы благодарности. — Я даже представить себе не могу, как вам удалось это сделать! Это же, наверное, чудовищно дорого!

— Бросьте, мисс Баллирано, — он небрежно повёл рукой, словно отметая любые подобные аргументы. — О таких вещах вам беспокоиться не стоит — это лишь дар. Жест доброй воли, если хотите. В конце концов, разве могу я допустить, чтобы у интересного и привлекательного для меня человека возникли проблемы из-за глупого бюрократического недоразумения?