Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 97



— Угу, и родственничкам твоим тоже, — раздался у них за спинами голос Лейси.

Агнесса с круглыми глазами повернулась к девушке, позабыв о манерах и даже не предложив ей чаю — настолько её шокировало заявление той.

— Родственникам? — Агнесса изумилась пуще прежнего, когда сестра Билли невозмутимо кивнула и с прищуром посмотрела на горелку, где дымился котелок с кашей.

— Но как же... Честер, как ты мог допустить, чтобы твои братик с сестричкой были в банде?! — круто развернулась к вору девушка.

Тот, почему-то, нахально ухмыльнулся в ответ:

— Ну, а что такого-то? Они взрослые мальчик с девочкой, сами могут решать такие вопросы!

— Вообще говоря, это они Честера притащили к Томасу-старшему, — Лейси, вооружившись ложкой, подсела ближе к котелку и принялась уминать кашу прямо из него.

Агнесса запуталась окончательно.

— Но ты же сказал, что им не поздоровится, если ты попадёшь в полицию...

— Конечно! Или ты думаешь, что я при допросе смогу прикрыть их задницы? Ха! Это я — вор, а за ними делишки и почернее водятся, — окончательно развеселился Честер. — Сдам их бобби и ух, что те с ними сделают!

Всё это было «слишком» для Агнессы и она, издав возмущённо сдавленный возглас, ринулась в каюту. Сплошные преступники и лицемеры вокруг! И как её угораздило связаться с такой компанией?..

Оставшееся до Пейлвуда время прошло без приключений, Агнессе даже удалось поспать вволю, чего прежде за ней не водилось. Лейси добыла и приготовила рыбу, чем немало смутила саму Агнессу, которой было страшно непривычно готовить вот так, в походных условиях и просто на решётке. Честер развлекал всех побасенками и зазывал разыграть несколько партий в карты, но, кроме Билли, никто не согласился.

Агнессе было отчаянно непривычно нечего делать. От неприкаянности она даже решила навести на лодке уборку, но Билли почему-то эта идея привела в ужас. Рыбоглазый горячо её поблагодарил, но попросил не трогать ящики, их содержимое, палубу и всё прочее. Разве что к посуде подпустил, и девушка на какое-то время погрузилась в знакомую и привычную трудовую деятельность. Увы, слишком ненадолго. Часы до «отбоя» она коротала, созерцая воду, берега и небо. Пейзаж показался ей на диво однообразным, однако делать было всё равно нечего, погода стояла тёплой, а на палубе хотя бы воздух свежий...

Полюбовавшись на закат, Агнесса, предупреждённая Честером, что, мол, приплывут на место они спозаранку, отправилась спать пораньше.

***

В Пэйлвуд они действительно прибыли вскоре после рассвета.

Агнесса всё время от пробуждения до конца путешествия провела в невероятной ажитации, а когда из-за очередного поворота канала вынырнула гряда густого леса — не удержалась и даже захлопала в ладоши, потому что Честер говорил, что Пэйлвуд ровно так и начинается. Правда, Агнесса так и не разобралась в этимологии названия[1], поскольку увиденный ею лес был очень даже тёмным, насыщенного зелёного цвета в лучах рассветного солнца. Высоченные стволы, шикарные кроны, лениво шелестящие под дуновением ветра... прежде, девушке не доводилось видеть таких чащоб.

Справедливости ради, другие города она тоже раньше не видела, так что интересно ей было вдвойне. Тем более что там, за этим густым лесом, за этим таинственным городишкой, славным своим «пэйлвудским живым пудингом» — что бы это ни значило, — располагался Бирмингем. И соответственно университет, где Агнесса намеревалась получить ответы на все свои вопросы — в частности, как ей вернуть Мельхиора.

— Что, не терпится выбраться на сушу, сестрёнка? — нарисовался рядом с ней Честер.

От позавчерашнего отравления не осталось и следа, парень был бодр, свеж... Правда, всё так же бледен и сер, как прежде. Видимо, всё же некая хворь снедала его, но Агнесса никак не могла понять по внешним признакам, что же с ним не так.

— Если честно — да. Очень... волнующе, знаешь ли. Новое место, новые люди... — застенчиво призналась она, вновь устремив взгляд на приближающуюся громаду леса, и незаметно для себя слегка нахмурилась. — Нужно ещё будет выяснить, как ловчее добраться до Бирмингема...

— А, не боись! — безмятежно махнул рукой вор. — Я тут покумекал и решил, что с тобой прогуляюсь.

Агнесса изумлённо покосилась на Честера, но лицо того не выражало ничего, кроме привычной беззаботности.





— Но... разве ты не собирался вернуться с Уильямом и Лейси в Лондон?

— Передумал, — легко пожал он плечами. — Да и, согласись, было бы форменной грубостью бросить тебя одну добираться до этой твоей академии.

— Университета, — машинально поправила его девушка, принимаясь смущённо теребить пальцами поясок платья. — Мне, право, неловко взваливать на тебя ещё и эту заботу...

— Пф-ф, взвалить, скажешь тоже! — рассмеялся парень. — Это вполне себе приключение! Тем более, я тоже ни разу в Бирмингеме не был — вот и разведаю местность.

— Выходит, мы оба впервые там побываем? — в голосе Агнессы, как бы она ни пыталась скрыть это, скользнул лёгкий скепсис — одно дело, если бы Честер знал путь до Бирмингема наизусть и вызвался её проводить, и совсем другое — иметь вдвое более высокие шансы заблудиться.

— Ага. Здорово, правда? — разулыбался он, видимо, не уловив тонкостей интонаций. — Щас в Пэйлвуде поболтаю с местными, выясню, что да как, и двинемся.

— Хорошо, — кивнула девушка, слабо улыбнувшись в ответ и снова погружаясь в созерцание.

Пристав к совсем небольшому причалу, их лодчонка словно застыла на месте, едва-едва покачиваясь на воде под собственным весом — настолько спокойной оказалась эта тихая заводь, где располагалось некое подобие гавани.

Здесь было очень тихо и благостно. Под сенью деревьев, хоть неба и не видно вовсе, оказалось достаточно светло, но угадать источник света Агнессе не удавалось никак. Да она особо и не пыталась, завороженная потрясающей гармоничностью раскинувшегося прямо посреди леса поселения.

Дома здесь не превышали трёх этажей и больше походили на бревенчатые избушки. Крыши сплетались с нижними ветками деревьев, а местами казалось, будто отдельные стволы прорастали прямо сквозь строения. Не было кованных заборов — либо невысокие живые изгороди, либо открытые площадки перед домами, которые располагались совершенно беспорядочно.

— Друидская магия, — небрежно заметил Честер, и в тоне его Агнесса не уловила обычной неприязни, характерной для любого упоминания друидов. — Посёлок они организовали — лет триста назад, — вот с той поры он тут и стоит.

— Так красиво, — не удержалась девушка, глубоко вдохнув совершенно незнакомый густой и насыщенный запахом хвои и прелых листьев воздух.

Не было городского смога, не было вездесущего запаха магии — озона — и пыль не хрустела на зубах, как почти повсеместно в Нижнем Лондоне. Агнесса чувствовала, что ей даже шевелиться не хочется — просто стоять и дышать размеренно и ровно, пока она вся, до самой макушки, не наполнится этими волшебными ароматами...

— Эй-эй, сестрёнка, не падай! — воскликнул Честер, едва успевая подхватить девушку под руки.

Когда у неё закружилась голова — Агнесса не заметила, просто в глазах потемнело на мгновение и почти сразу из-под ног попыталась ускользнуть земля. На которой, помимо утоптанной тропинки, выступали ещё и узловатые твёрдые корни, удариться о которые было бы неприятно.

— Извини, — смущённо откликнулась она и поспешно отстранилась от парня, прислонившись к огромному — ствол в два её обхвата — дереву. — Что-то в голове помутилось...

— Ай, не бери в голову, с непривычки бывает! Постой чутка, а лучше посиди, под ноги посмотри и не дыши как паровоз, — с присущим ему оптимизмом откликнулся вор, на что девушка возмущённо вскинулась:

— Я не как паровоз!

— Вот и не пыхти тогда, — ехидное выражение не покидало его лица и Агнесса махнула рукой — буквально и фигурально.

— Со мной всё нормально, не переживай.

— Я и не переживаю. Ладно, стой тут, привыкай, а я побегаю да повыясняю, как нам через лес ловчее пройти. Чую, у друидов всё не так уж и просто. Как в себя придёшь — видишь, дорога? — Честер указал в сторону более широкой и утоптанной тропинки, и Агнесса кивнула. — Чудно! Можешь по ней прогуляться — там рынок есть, ну и магазины какие-никакие вдоль неё стоят. Думаю, через часик встретимся на этом месте и двинемся.