Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 35

   - Я не хочу идти в разбойники! - Сахмад вскинул руки, словно прося защиты у неба, потом сел на песок, обхватил голову руками. - Уж лучше к шведам...

   - Да не разбойники эти гусениты, - успокаивал его Данилыч. - Они религиозные сектанты. Но при ваших-то законах, все равно что разбойники... даже хуже... Говорят, что они-то и замыслили этот заговор. Гусениты как-то прознали - может, через твоего отца, - что эмир задумал продать в рабство шведам мусульманских девушек. Ну сектанты и воспротивились. Они-де борцы за чистоту веры и все такое прочее... Радикалы, одним словом.

   - О Аллах Всемогущий! - причитал юноша.

   - И вот будто бы твой отец и брат, будучи тайными поклонниками сектантов, назначены были главными исполнителями заговора. Они должны были убить эмира и открыть ворота для отряда Абу Гусена.

   - О Великий Пророк! - причитал мальчик. - Скажи, за что такая кара на нашу семью?

   - Но покушение сорвалось, - продолжал рассказывать Данилыч. - То ли отец твой был недостаточно решителен, то ли еще что-то, только заговор явно провалился. У стен Кремля была стрельба. На помощь эмиру пришел имперский гарнизон - отряд султанских янычар, мятежники отступили. Сам Абу Гусен был ранен, но сумел уйти со своим отрядом... Видя такое дело, я угнал ишака - был бы помоложе, украл бы лошадь - и поскакал к тебе навстречу...

   Данилыч отдышался и уверенно закончил:

   - Но ты не должен думать плохое про своего отца. Я тоже уверен в его честности и порядочности. Это наверняка великий визирь, Гудар аль-Бани, хитрая лиса, все подстроил. Он ненавидит султана, спит и видит, как бы захватить власть, а когда не получилось, - нашел крайнего...

   - Как ты догадался, где меня искать? - запоздало спросил Сахмад с глазами уже сухими и злыми, только рот был перекошен.

   - Бродяги у Большого театра сказали, что видели вас намедни. Указали направление. Я и подумал, раз ты не пришел ночевать, стало быть, далеко ушел, не иначе как в Останкино подался...

   Скрипнул песок под чьей-то ногой. Сахмад поднял голову, Данилыч обернулся. Перед ними стоял Хасан. Как он сумел подкрасться так незаметно?

   - В чем дело, землячек? - обратился он к Данилычу по-вурусски.

   У Сахмада от неожиданности отвисла челюсть. Данилыч ошалело уставился на одноглазого незнакомца. А тот, как бы показывая, что маскарад окончен, снял повязку с головы и продемонстрировал старику свое зеленое око. Старик отпрянул, как испуганная лошадь. А Хасан на этом не остановился, проделал совсем уж несусветное. Приложил подушечку указательного пальца к открытому коричневому глазу, склонил голову и резко ее выпрямил. Отнял руку от лица. Теперь оба его глаза были зелеными. Хасан, этот колдун, зловеще улыбнулся, достал плоскую коробочку, стряхнул туда с перста нечто невидимое, коробочку закрыл.





   - Чертовы контактные линзы, все глаза мне измозолили, - произнес он в том же духе, словно говорил по-вурусски с пеленок. - Так в чем дело, земеля?

   У Данилыча вновь разыгрался нервический припадок, губы его дрожали, кривились то в плаче, то в смехе. Старик всплескивал руками и вдруг бросился к Хасану. Сначала нерешительно, потом все крепче обнимая и даже целуя незнакомца. Они заговорили на своем наречии как старые приятели, да так быстро, что слова сливались в скороговорку, лишенную всякого смысла. Сахмад, несмотря на кое-какие познания мертвого языка, ничего не мог разобрать. Если бы они говорили помедленнее, а не с этой пулеметной скоростью...

   - Якши, - сказал, наконец, Хасан, наговорившись вволю и переходя на местный тюркский диалект. - Мальчика я устрою, обещаю тебе, старче.

   - Как же вы там живете? - удивлялся Данилыч.

   - Да так и живем, - отвечал Хасан-зеленоокий. - Хорошо живем, свободно...

   Сахмад был в душе не доволен. Его судьбу решали, не спросив согласия. Может, он не хочет никуда идти с Хасаном, с этим оборотнем, не желает быть под опекой колдуна. В конце концов, он уже доказал свое возмужание и теперь сам может принимать решения. Но с другой стороны, честно себе признался Сахмад, с Хасаном быть - как-то надежнее. Теперь, когда он окончательно сбросил личину придурка, весь вид его говорил: я знаю, куда идти и что делать. В отличие от Сахмада. Будущее ему теперь рисовалось черным тоннелем, ведущим в бездну.

   Наконец, благоразумие, которое досталось ему от матери (Ах, ласковая моя мама! хорошо, что ты умерла уже давно, иначе не миновать бы тебе позора гонений...), взяло верх. Юноша решил во всем довериться Хасану.

   Сахмад вернулся к своему отряду и объявил, что слагает с себя полномочия командира и всю власть передает... Тут он задумался. Выбор, по существу, был невелик: либо Осама, либо Бакшиш. Близнецы, конечно, не в счет. Они дети и были сейчас безутешны в горе от неожиданной потери кровного брата. Затаив дыхание, с надеждой взирали на бывшего командира его претенденты. Плачевное состояние Осамы повышали шансы Фарида-Бакшиша. И все же Сахмад предпочел Осаму. Все-таки друг, а во-вторых, это придаст ему силы в борьбе за жизнь.

   В утешение Бакшишу был подарен ишак, украденный Данилычем, о чем Фарид был честно предупрежден. Но тому все было нипочем: клейма на животине не было, поди докажи, чей он. По настоянию Хасана, пришлось расстаться и с конем. Для Сахмада это уже была настоящая трагедия. Коня он подарил близнецам, прозревая, что в будущем это станет причиной раздора между ними. Но в данную минуту братья были на седьмом небе от счастья.

   Его товарищи уходили, совершенно сбитые с толку внезапными переменами, но, в сущности, довольные жизнью, уходили в свой мир, а его ждала незавидная участь изгнанника.

   12

   Хасан привел их на берег Московского моря. Там они сидели и чего-то ждали. "У моря погоды", сказал Данилыч. Но хозяин положения делал успокаивающие знаки. До этого, Хасан с кем-то разговаривал по беспроволочному телефону, который по-вурусски назывался "рация". Так они ждали, но погода становилась только хуже. Пошел крупный снег. Горизонт заволокло белой пеленой, даже чайки прекратили полеты.