Страница 24 из 26
– Но зачем вам это?
– Часть договора, – фыркнул Деккен. – Приближаемся к кораблю – и экипаж его сразу погибает… А потом никто не обнаруживает их тел. Они просто… исчезают. Растворяются. Как призраки. Мы обречены топить корабли, но не можем сойти со своего. Верней, не могли… Носи это кольцо с честью, Ребекка! – напутствовал он. – Носи и помни, что ты – героиня, спасшая кучу жизней, и навек под защитой того, кто отнял жизней в сотни раз больше!
Бекка улыбнулась, почувствовав, что это кольцо задержится в ее ухе дольше, чем кольцо Мэри.
– Да. Да, мой капитан.
Глава восемнадцатая: У нас все получится
– А тебе не кажется это наступанием на старые грабли? – уточнил Дункан. Бекка погладила сережку в ухе и фыркнула.
– Ну, Ду-Ду! Вот ты ни разу не романтик…
Колдер тоже фыркнул, но куда более презрительно.
– Он изничтожил наши последние надежды и убил бы и нас самих, если б не твоя бредовая идея. Романтика, что скажешь!
Бекка тряхнула ушками – серьга красиво закачалась туда-сюда.
– А Фил просил тебе сказать об этом…
– Фил?
– Ну, он же Филипп. А Филипп – это так длинно! Я его буду называть Филом. Коротко и мило.
– А он сам-то в курсе? – полюбопытствовал Дункан. Бекка махнула лапкой:
– Да ладно! Узнает – будет поздно что-либо менять…
– Женская логика, – вздохнул Колдер. Маленькая волчица показала ему язык.
– Женская логика, женская логика! Скучный ты все-таки, морячок… Женщины на корабле удачу приносят. Просто не всем.
Трое друзей сидели в капитанской каюте и завтракали – благо, еще оставались припасы в рюкзаках. Пока никому особо не хотелось думать, как жить в ближайшие дней пять: еды на борту не наблюдалось. Но, с другой стороны, маленькая волчица итак почти не ела.
– Японские волки вымерли, – сухо напомнил Колдер. – Ты – потомок, да, но тебе не найти себе подобных и за…
– Фил говорит, что года два назад встречал корабль с оками. С чистокровными японскими волками!
– А ты и уши развесила!
– Ему нет смысла лгать. Все равно мы расстанемся в Тояме.
– А, может, у него со временем чего-то не того? – предположил куница. – Он ведь старенький, а?
– Не старенький он! – почему-то обиделась Бекка. – Он рассказал мне про договор поподробней. «Летучий Голландец» был обречен уничтожать корабли, к которым приближался, и…
– О, я знаю. И капитанов тоже. И команду. А мы выжили не потому, что прятались, а потому что официально не были даже юнгами.
Равнодушный тон выдры окончательно выбил волчонка из колеи.
– Пока ты очаровывала капитана, я познакомился с командой. Неплохие ребята, кстати. Бобр Боб оценил мои узлы, а кот Джонатан провел целую экскурсию. Я так всегда хотел посмотреть внутреннее устройство таких парусников не только в книжках или в модельках в бутылках!
– И как? – усмехнулась маленькая волчица. – Впечатлен?
– Представь себе! – хмыкнул Колдер. – Тут классно. И…
– И ты хочешь остаться тут? – скрывая тревогу, спросила Бекка. Выдренок прыснул:
– Спятила, что ли? Дело тутошних зверей – табак. Они не знают ничего о времени, в котором оказались. Вечная жизнь оторвала их от жизни.
– Но, если в их команде будет кто-то современный, они освоятся быстрее, – заметил Дункан. Бекка заехала ему локтем под ребра.
– Я не хочу больше вообще выходить в море, – неожиданно серьезно сказал Колдер. – Без отца море для меня – не море.
– Ох, морячок… – сочувственно покачала головой Бекка и потрепала его по плечу. – Я тоже думала, век не подойду к фортепиано после папиной смерти. А потом лапки сами потянулись…
– Время лечит, да? – криво усмехнулся Колдер.
– Когда-то я сказала Куцехвостику, что нет никаких героев. Это был первый урок. А второй я дам тебе: никто не будет лечить тебя просто так. За один бинт время оставит тебе три ножевых, а за три бинта молча убьет. Учись лечиться самостоятельно.
Выдренок кивнул, и, подумав, осведомился:
– Так ты доверяешь ему?
Бекка моргнула.
– Филу?
– Да.
– Доверяю. К тому же, не знаю, сказали тебе твои новые кореши или нет, но в смерти той крысы он не виновен.
– Я думал, это была шиншилла, – вставил Дункан.
– Я уж слыхал… – поморщился Колдер, игнорируя замечание куницы. – Все говорят одно и то же. Мол, Деккен невиновен. Может, и так… Не знаю. Но я думаю, что нормальный зверь к сатане бы не обратился.
– Это он от безысходности, – вздохнула Бекка. – И вообще, говорят, дьявол – это козел. Раз дождь – волчица, а бизон – земля, то это имеет смысл. Кстати, капитан обещал научить меня фехтовать.
– А это зачем? – сразу насторожился Дункан.
– Чтоб ты спросил! В Японии уровень преступности, знаешь, какой?! Мы ведь не найдем сразу других оками. Понадобится время, чтобы… Ну, освоиться. Мы ведь просто детеныши. Нас любой может обидеть, любой нападет в темноте, украдет что угодно…
– Брось, – перебил куница. – Ты круто дерешься. Как ты меня повалила! Ух!
– Ну, это тебя, – с сомнением заметил Колдер. – А подтянуть умение защитить себя не помешает нам всем. Как говорит мой папа: даже в луже будь готов столкнуться с пиратом!
– Значит, Деккен взялся научить тебя разбитной морской волчицей? – усмехнулся он.
– Думаешь, у меня получится? – пожала плечами Бекка.
– У тебя все получится, – отозвался выдренок.
– Не у меня, Колди. У нас.
***
Хикэру трясся от страха.
Он нашел в интернете инструкцию призыва Сатору-куна – змеи-демона, который знает все на свете и может ответить на любой вопрос. Сначала надо было позвонить с телефона-автомата себе на мобильный, говоря: «Сатору-кун, ответь мне, пожалуйста!». Но тот недоумок, кто придумал такой призыв, просто не понимал, каким идиотом кажешься себе и зверям в очереди к будке, когда звонишь самому же себе, не зная при этом, брать ли трубку! Потом полагалось выключить мобильник. Но у бедняги Хикэру он сам вырубился, потому что кончилась зарядка.
Если вы все сделали правильно, – говорилось в инструкции по призыву, – то Сатору сам будет звонить вам следующие 24 часа, называя место своего нахождения, которое будет к вам все ближе и…
Но Хикэру вернулся домой, поставил телефон на зарядку, лег на диван и прохрапел до вечера. Если ему кто и звонил, то не дозвонился.
И вот сейчас кабанчик не без оснований опасался, что неизвестный номер, настойчиво разрывающий его мобильник, скрывает змея-демона. И что ему, Хикэру, канюк.
Кабанчик сглотнул и осторожно коснулся копытцем заветной кнопки.
– Д-да? – дрожащим голосом спросил он.
И ему ответил шипящий, невозмутимый голос, не выражающий никаких эмоций:
– Ты идиот. Я ус-с-спел добраться до Гифу из с-с-самого Токио, а ты дрыхнул. Я у тебя за с-с-спиной, балбес-с.
Хикэру поспешно вскочил, но заставил себя не оборачиваться. Этого делать не рекомендовалось по многим причинам. В особенности потому, что из тех, кто обернулся, выживших не обнаруживали.
А еще советовали задавать вопрос сходу, иначе тебя будет ждать вышеупомянутая судьба.
– Что мне сделать, чтоб стать настоящим… настоящим героем?
И змей зашипел так, что его прохладный липкий язык касался уха кабанчика.
– Акихабара и с-с-сожженные мос-сты – твой единственный шанс. Не бойс-с-ся бросить все!
Взгляд Хикэру упал на компьютеры – ноутбуки и процессоры, ожидавшие починки на тумбочке в уголке.
Глазки кабанчика загорелись. Их можно… хорошо продать. Так хорошо, что удастся поселиться в Токио и стать… Да, к примеру, отаку. Жить жизнью любимого героя. Зарабатывать тем, что рассказываешь о нем непосвященным!
Акихабара – место, где царят технологии и буйства красок.
Место, где сбываются мечты.
Место, где… его никто не найдет.