Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 66



Лэд, казалось, почти засыпал. Он помолчал и вздохнул.

– Да, Эдвард Мултон. Дэвид уверяет, что его брат вполне подходит для этой роли. Они из хорошей семьи, и родители дали им неплохое образование. Я сначала предложил эту должность Дэвиду. Я тебе не говорил?

– Нет. И что?

Лэд повернулся на бок, устраиваясь поудобнее.

– Он отказался. Мне будет жаль расстаться с ним, он столько для нас сделал. Я хотел задержать его еще, но ничего не поделаешь. Придется помочь ему с местом у какого-нибудь подрядчика – его талант еще многим пригодится.

– Да, Дэвид – замечательный человек, – согласилась Диана. – Он так поддерживал меня все это время, и остальные тоже. У меня не раз возникало чувство, будто все они прибыли сюда еще и для того, чтобы присматривать за мной.

Лэд открыл глаза.

– Должен тебе признаться, это правда. Диана вопросительно посмотрела на него:

– Да?

– Дэвид и его спутники были моими шпионами. Я должен был знать, что с тобой все в порядке, и использовал реконструкцию замка как удобный предлог.

– Да как ты смел? – возмутилась Диана, пытаясь вскочить.

Лэд удержал ее.

– Только из соображений безопасности, твоей и Керлейна. Я не хотел оскорблять тебя подозрениями, Диана. Но согласись, у меня были основания для беспокойства, если я не получал от тебя писем. А вдруг ты влюбилась в своего друга детства! Всякое в жизни случается. В конце концов, он красивый парень, умеет очаровывать людей, а ты была здесь совсем одна.

Диану это объяснение не удовлетворило.

– Ты не верил мне, – с обидой заявила она.

Лэд медленно сел.

– Мы мало успели побыть вместе до того, как я уехал в Лондон, – сказал он. – Я столько времени воображал себе мою прекрасную жену, пребывающую в одиночестве и очень на меня сердитую. Такой вывод я сделал из твоего молчания. И я начал думать, что не знаю тебя. – Он испытующе взглянул ей в глаза. – А разве ты не подумала то же самое? Ты говоришь, что писала мне, но не получала ответа. Я в своих письмах объяснял тебе мотивы своих поступков. Естественно, не зная о них, ты могла поверить той чуши в лондонских газетах. Ведь ты не верила мне?

– Нет, – с горячностью подтвердила она. – И даже признаюсь, что если б я могла иметь шпиона в Лондоне, я бы с удовольствием воспользовалась его услугами. – Она встала. – Я прихожу в ярость каждый раз, когда вспоминаю те ужасные заметки, и была бы счастлива никогда не вспоминать о них снова. – Диана повернулась и направилась к кромке воды.

Лэд вздохнул у нее за спиной. Через несколько секунд он уже стоял рядом.

– Стало быть, ты понимаешь, почему я послал Дэвида и остальных? Тогда, я полагаю, мне следует открыть тебе всю правду. Ты, вероятно, удивлялась, по каким делам Дэвид так часто ездит в Уэбли.

– Да. – Диана быстро взглянула на мужа. – Ты хочешь сказать, что он встречался там с тобой и обо всем докладывал?

– Да, – согласился Лэд. – Именно так.



– Понятно. – Надо же, он находился всего в нескольких милях от нее и не сделал ни одной попытки повидаться и поговорить с ней! Но она не имеет права сердиться. Ведь она сама велела ему не появляться в Керлейне без денег. – Ладно, – кивнула Диана. – Остается утешаться тем, что ты был способен оторваться от своей бурной лондонской жизни, дабы узнать что-нибудь обо мне. – Посмотри-ка, – добавила она, оборачиваясь, – вон и слуги подъехали – привезли наш ленч. Вы, кажется, говорили, что проголодались, не так ли, милорд?

Они молчали, пока слуги расстилали возле воды шерстяное одеяло и раскладывали пищу. Как только все было готово для трапезы, Лэд поблагодарил их и велел вернуться через два часа, чтобы забрать посуду.

Когда они остались вдвоем, Диана села на одеяло и стала наполнять тарелки. Лэд с удовольствием принялся за еду.

– Так вот, – начал он, – сегодня утром я обещал тебе рассказать, как я познакомился с сэром Джеффри Виром и что этот человек сделал для меня. Я думаю, это поможет тебе понять все дальнейшее. Хочешь послушать историю?

– Рассказывай, если хочешь, – сухо сказала Диана, сердце которой все еще переполняло негодование. Она смотрела на озеро с демонстративным безразличием, твердо намереваясь не проявлять своих чувств.

Однако ее притворства хватило ненадолго. Лэд еще не успел поведать, как он был ограблен и как сэр Джеффри с Ллойдом спасли его, как Диана отставила тарелку и вся превратилась в слух. К тому времени, когда он подробно излагал свой первый опыт за карточным столом, она была уже полностью захвачена рассказом. Она прервала повествование только один раз, когда выяснилось, что мисс Кристабелла Хауэлл – дочь сэра Джеффри.

– О, Лэд, – пробормотала Диана. – У меня камень с сердца свалился!

Он ухмыльнулся и наполнил ее бокал холодным шампанским.

– Я представляю, как преподносили это лондонские газеты, – сказал Лэд. – Но сэр Джеффри умолял, чтобы я не опровергал эти измышления.

– И ты правильно сделал, что послушался его. Конечно, мне было ужасно неприятно читать эти сплетни, но представляю, насколько хуже пришлось бы мисс Хауэлл, если б раскрылась история с отцовством сэра Джеффри. Несчастный человек. Как ему, должно быть, трудно пришлось. И как он, наверное, радовался, что у него появился помощник.

Лэд взял руку жены и поднес к губам.

– Диана, я столько раз мечтал, чтобы сэр Джеффри когда-нибудь познакомился с тобой. Ты бы ему очень понравилась. Думаю, и он тебе тоже.

– Он спас тебе жизнь, – прошептала Диана, бережно касаясь кончиками пальцев щеки Лэда, – научил, как добыть деньги. Я безмерно благодарна ему и считаю его поистине замечательным человеком! Но скажи мне, чем закончилось твое выяснение отношений с виконтом Северном относительно мисс Хауэлл? Это правда, что ты перебил все зеркала.

– Не все, – заявил Лэд, – но достаточно. И большая часть осколков обрушилась на мою голову. Вулф весьма доходчиво выразил свое неудовольствие. Потом, когда мы стали друзьями, он постоянно извинялся, пока я не попросил его успокоиться.

Лэд рассказал ей о ночах, проведенных за игрой, а также о том, как сэр Джеффри учил его заключать пари, и еще помогал постичь множество премудростей, в частности об английском обществе и жизни в целом.

– Я знал многих прекрасных, умных людей, – заметил Лэд, вновь растянувшись на одеяле. – Это мой отец и дядя Хэдли, дядя Филипп. Но сэр Джеффри… так повезло, что я его встретил… словами это не выразить. Он стал для меня вторым отцом, Диана. Так же как мой отец сделал из меня того Лэда Уокера, за которого ты выходила замуж, сэр Джеффри возродил к жизни человека, коим я являюсь сейчас. Я будто заново родился.

Затем последовал рассказ о болезни наставника. Чахотка прогрессировала и, в конце концов, достигла такой стадии, когда кашель неизменно сопровождался кровохарканьем. Лэд с Ллойдом дежурили возле сэра Джеффри, чтобы он не задохнулся во время приступа. Они до конца оставались у постели умирающего. Когда Лэд дошел до последних минут его жизни, глаза Дианы наполнились слезами.

– Если б я только мог, – тихо сказал Лэд, – я бы похоронил его со всеми почестями, которых он заслуживал. Но сэр Джеффри взял с нас слово, что не будет никаких пышных похорон, никаких объявлений в газетах, ничего, что привлекло бы внимание. Он сам изолировал себя от общества – сознательно, ради Кристабеллы, и не желал воссоединяться с ним после смерти.

После похорон мы не могли оставаться на Стрэттон-стрит, – продолжал Лэд после минутного молчания. – Слишком многое напоминало о нем, да и жить там было слишком накладно. Сэр Джеффри мог с легкостью себе позволить эти расходы, играя столько лет, он скопил целое состояние. А я дорожил каждым добытым пенни. И мы съехали оттуда и сняли жилье не столь роскошное, но вполне приличное, где можно было время от времени перекинуться в картишки с друзьями. Соммертон был у меня частым гостем. – Лэд улыбнулся. – Хотя предпочитал прожигать ночи в игорных домах.

– Как и ты, – пробормотала Диана.